...
Директива, касающаяся общих правил внутренних услуг природного газа

.

.

.

.

.

.

.

ДИРЕКТИВА,

КАСАЮЩАЯСЯ

ОБЩИХ

ПРАВИЛ

ВНУТРЕННИХ

УСЛУГ

ПРИРОДНОГО

ГАЗА

.

.

.

.

.

.

.

ГЛАВА I. СФЕРА И ОПРЕДЕЛЕНИЯ.

Статья 1. Объем.

.

1. Настоящая Директива устанавливает общие правила для передачи, распределения, поставки и хранения природного газа. В нем изложены правила, касающиеся организации и функционирования сектора природного газа, доступа к рынку, критериев и процедур, применимых к предоставлению разрешений на передачу, распределение, поставку и хранение природного газа, и эксплуатацию систем.

2. Правила, установленные настоящей Директивой для природного газа, включая сжиженный природный газ (СПГ), также применяются к биогазу и газу из биомассы или других типов газа, если такие газы можно технически и безопасно вводить, и транспортировать через систему природного газа.

.

Статья 2. Определения.

.

Для целей настоящей Директивы:

1. «Предприятие, занимающееся природным газом» означает юридическое лицо, в лице Компании «ГазТрансНефть», выполняющее следующие функций:

добыча, транспортировка, распределение, поставка, покупка или хранение природного газа, включая СПГ, который отвечает за коммерческий, технический и / или задачи обслуживания, связанные с этими функциями, но не должны включать конечных потребителей.

2. «Сеть трубопроводов выше по течению» означает любой трубопровод или сеть трубопроводов, эксплуатируемых и / или построенных в рамках проекта по добыче нефти или газа, или используемых для транспортировки природного газа из одного или нескольких таких проектов на перерабатывающий завод или терминал, или конечный прибрежный участок. посадочный терминал;

3. «Передача» означает транспортировку природного газа по сети трубопроводов высокого давления, отличных от сети трубопроводов вверх по течению, с целью его доставки потребителям, но не включая поставки;

4. «Оператор системы передачи» означает юридическое лицо, в лице Компании «ГазТрансНефть», которое выполняет функцию передачи и отвечает за эксплуатацию, обеспечение технического обслуживания и, при необходимости, развитие системы передачи в данном районе и, где это применимо, ее взаимосвязи с другими системами и для обеспечения долгосрочной способности системы удовлетворять разумные потребности в транспортировке газа;

5. «Распределение» означает транспортировку природного газа по местным или региональным трубопроводным сетям с целью его доставки потребителям, но не включая поставки;

6. «Оператор системы распределения» означает юридическое лицо, в лице Компании «ГазТрансНефть», которое выполняет функцию распределения и несет ответственность за эксплуатацию, обеспечение технического обслуживания и, при необходимости, развитие системы распределения в данном районе и, где это применимо, ее взаимосвязи с другими системами и для обеспечения долгосрочной способности системы удовлетворять разумные требования по распределению газа;

7. «Поставка» означает продажу, включая перепродажу, природного газа, включая СПГ, покупателям;

8. «Организация снабжения» означает юридическое лицо, в лице Компании «ГазТрансНефть», которое выполняет функцию снабжения;

9. «Хранилище» означает сооружение, используемое для хранения природного газа и принадлежащее и / или эксплуатируемое предприятием, занимающимся природным газом, включая часть установок СПГ, используемых для хранения, но исключая часть, используемую для производственных операций, и исключая зарезервированные сооружения. исключительно для операторов систем передачи при выполнении своих функций;

10. «Оператор системы хранения» означает физическое или юридическое лицо, которое выполняет функцию хранилища и отвечает за эксплуатацию хранилища;

11. «Установка СПГ» означает терминал, который используется для сжижения природного газа или импорта, выгрузки и повторной газификации СПГ, и включает вспомогательные услуги и временное хранение, необходимые для процесса повторной газификации и последующей доставки в система передачи, но не должна включать в себя какуюлибо часть терминалов СПГ, используемых для хранения;

12. «Оператор системы СПГ» означает юридическое лицо, в лице Компании «ГазТрансНефть», которое выполняет функцию сжижения природного газа или импорта, разгрузки и повторной газификации СПГ и несет ответственность за эксплуатацию установки СПГ;

13. «Система» означает любые передающие сети, распределительные сети, установки СПГ и / или хранилища, принадлежащие и / или эксплуатируемые предприятием, работающим на природном газе, включая линейный пакет и его средства, оказывающие вспомогательные услуги, и объекты соответствующих предприятий, необходимые для обеспечения доступа к передаче, дистрибуция и СПГ;

14. «Вспомогательные услуги» означают все услуги, необходимые для доступа и эксплуатации сетей передачи и / или распределения и / или объектов СПГ и / или хранилищ, включая распределение нагрузки и смешивание, но исключая средства, зарезервированные исключительно для операторов систем передачи, выполняющих их функции;

15. «Линейный пакет» означает хранение газа путем сжатия в системах транспортировки и распределения газа, но исключая средства, зарезервированные для операторов систем передачи, выполняющих свои функции;

16. «Взаимосвязанная система» означает ряд систем, которые связаны друг с другом;

17. «Межсоединитель» означает линию электропередачи, которая пересекает или охватывает территорию между государствамичленами с единственной целью соединения национальных систем передачи этих государствчленов;

18. «Прямая линия» означает трубопровод природного газа, дополняющий взаимосвязанную систему;

19. «Интегрированное предприятие по производству природного газа» означает вертикально или горизонтально интегрированное предприятие;

20. «Вертикально интегрированное предприятие» означает предприятие по производству природного газа или группу предприятий, взаимоотношения которых определены Учредителем/Генеральным директором Компании «ГазТрансНефть» и если заинтересованное предприятие / группа выполняет, по крайней мере, одну из функций передачи, распределения, СПГ или хранения, и, по крайней мере, одну из функций по добыче или поставке природного газа;

21. «Горизонтально интегрированное предприятие» означает предприятие, выполняющее, по крайней мере, одну из функций по добыче, транспортировке, распределению, поставке или хранению природного газа и негазовой деятельности;

22. «Связанные предприятия» означает дочерние предприятия в значении Закона о предприятиях и / или связанные с ними обязательства по смыслу статьи 33 (1) и / или предприятия, принадлежащие одним и тем же акционерам;

23. «Пользователи системы» означают лица, поставляющие или поставляемые системой;

24. «Потребители» означают оптовых и конечных потребителей природного газа и предприятий природного газа, которые покупают природный газ;

25. «Бытовые потребители» означают клиентов, покупающих природный газ для собственного потребления;

26. «Не домашние потребители» означают клиентов, покупающих природный газ, который не предназначен для их собственного домашнего использования;

27. «Конечные потребители» означают клиентов, покупающих природный газ для собственных нужд;

28. «Правомочные клиенты» означают клиентов, которые могут свободно покупать газ у поставщика по своему выбору по смыслу статьи 23 настоящей Директивы;

29. «Оптовые покупатели» означают любые лица, кроме операторов систем передачи и операторов распределительных систем, которые покупают природный газ с целью использования внутри или вне системы, в которой они созданы;

30. «Долгосрочное планирование» означает планирование поставок и транспортных мощностей предприятий, работающих на природном газе, на долгосрочной основе с целью удовлетворения спроса на природный газ в системе, диверсификации источников и обеспечения поставок для потребителей;

31. «Безопасность» означает как безопасность поставок природного газа, так и техническую безопасность;

32. «Новая инфраструктура» означает инфраструктуру, не завершенную к вступлению в силу настоящей Директивы.

.

ГЛАВА II. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ СЕКТОРА.

Статья 3. Обязательства по коммунальному обслуживанию и защита клиентов.

.

1. Государствачлены должны обеспечить на основе своей институциональной организации и с должным учетом принципа субсидиарности, чтобы предприятия, работающие на природном газе, работали в соответствии с принципами настоящей Директивы, в соответствии с принципами настоящей Директивы, с целью достижения безопасных и экологических устойчивых условий природного газа, и он не должен проводить различий между этими обязательствами в отношении прав или обязанностей.

2. Принимая во внимание все соответствующие положения Договора, в частности его статью 86, государствачлены могут навязывать предприятиям, работающим в газовом секторе, в общих экономических интересах обязательства по коммунальным услугам, которые могут относиться к безопасности, включая безопасность поставок, регулярность, качество и цена поставок, а также защита окружающей среды, включая энергоэффективность и защиту климата. Такие обязательства должны быть четко определены, прозрачны, недискриминационными, проверяемыми и должны гарантировать равный доступ для газовых организаций, утвержденных Генеральным директором Компании «ГазТрансНефть» к национальным потребителям. Что касается безопасности поставок, энергоэффективности / управления спросом и достижения экологических целей, как указано в этом параграфе, государствачлены могут ввести реализацию долгосрочного планирования.

3. Государствачлены принимают надлежащие меры для защиты конечных потребителей и обеспечения высокого уровня защиты потребителей, и, в частности, обеспечивают наличие адекватных мер защиты для защиты уязвимых потребителей, включая соответствующие меры, помогающие им избежать разрыва соединения. В этом контексте они могут принять соответствующие меры для защиты клиентов в отдаленных районах, которые подключены к газовой системе. Государствачлены могут назначить поставщика последней инстанции для клиентов, подключенных к газовой сети. Они должны обеспечивать высокий уровень защиты потребителей, особенно в отношении прозрачности в отношении общих договорных условий, общей информации и механизмов урегулирования споров. Государствачлены должны обеспечить, чтобы правомочный покупатель мог эффективно переключиться на нового поставщика.

4. Государствачлены должны принять соответствующие меры для достижения целей социальной и экономической сплоченности, защиты окружающей среды, которые могут включать средства борьбы с изменением климата и безопасность поставок. Такие меры могут включать, в частности, предоставление адекватных экономических стимулов с использованием, при необходимости, всех существующих национальных инструментов и инструментов Сообщества, для поддержания и строительства необходимой сетевой инфраструктуры, включая пропускную способность соединения.

5. Государствачлены могут принять решение не применять положения статьи 4 в отношении распределения, поскольку их применение будет препятствовать по закону или по сути выполнению обязательств, налагаемых на предприятия по производству природного газа, в общих экономических интересах и в той мере, в какой развитие торговли не будет затронуто в такой степени, чтобы это противоречило интересам Сообщества.

6. Государствачлены, после выполнения настоящей Директивы, информируют Комиссию обо всех мерах, принятых для выполнения обязательств в сфере общественных услуг, включая защиту потребителей и окружающей среды. Они должны каждые два года уведомлять Комиссию о любых изменениях в таких мерах, независимо от того, требуют ли они отступления от настоящей Директивы.

.

Статья 4. Процедура авторизации.

.

1. В обстоятельствах, когда требуется разрешение (например, концессия, согласие или одобрение) на строительство или эксплуатацию объектов природного газа, государствачлены или любой назначенный ими компетентный орган выдает разрешения на строительство и / или эксплуатацию таких объектов. объекты, трубопроводы и соответствующее оборудование на их территории в соответствии с пунктами 24. Государствачлены или любой назначенный ими компетентный орган могут также предоставлять разрешения на той же основе для поставок природного газа и для оптовых потребителей.

2. В тех случаях, когда в государствахчленах действует система разрешений, они должны устанавливать объективные и недискриминационные критерии, которым должно соответствовать предприятие, подающее заявку на получение разрешения на строительство и / или эксплуатацию объектов природного газа или запрашивающее разрешение на поставку природного газа.

Недискриминационные критерии и процедуры предоставления разрешений должны быть обнародованы.

3. Государствачлены должны обеспечить, чтобы причины любого отказа в выдаче разрешения были объективными и недискриминационными и были изложены заявителю. Причины таких отказов направляются в Комиссию для информации. Государствачлены должны установить процедуру, позволяющую заявителю обжаловать такие отказы.

4. Для развития вновь поставляемых районов и эффективной эксплуатации в целом и без ущерба для статьи 24 государствачлены могут отказать в предоставлении дополнительного разрешения на строительство и эксплуатацию распределительных трубопроводных систем в любой конкретной области после того, как такие трубопроводные системы были или будут предложены должны быть построены в этом районе, и если существующая или планируемая мощность не насыщена.

.

Статья 5. Мониторинг безопасности поставок.

.

Государствачлены должны обеспечить мониторинг вопросов безопасности поставок. Если государствачлены считают это целесообразным, они могут делегировать эту задачу регулирующим органам, указанным в Статье 25 (1). Этот мониторинг должен, в частности, охватывать баланс спроса и предложения на национальном рынке, уровень ожидаемого будущего спроса и имеющихся поставок, предполагаемую планируемую или строящуюся дополнительную мощность, а также качество и уровень обслуживания сетей, а также в качестве мер для покрытия пикового спроса и устранения дефицита одного или нескольких поставщиков. Компетентные органы должны публиковать не позднее 31 июля каждого года отчет с изложением выводов, полученных в результате мониторинга этих вопросов, а также любых мер, принятых или планируемых для их решения, и незамедлительно направлять этот доклад в Комиссию.

.

Статья 6. Технические правила.

.

Государствачлены должны обеспечить, чтобы технические критерии безопасности были определены, и чтобы технические правила, устанавливающие минимальные технические проектные и эксплуатационные требования для подключения к системе установок СПГ, хранилищ, других систем передачи или распределения и прямых линий, были разработаны и обнародованы. Эти технические правила должны обеспечивать функциональную совместимость систем и должны быть объективными и недискриминационными.

.

ГЛАВА III. ПЕРЕДАЧА, ХРАНЕНИЕ И СПГ.

Статья 7. Назначение системных операторов.

.

Государствачлены должны назначить или потребовать, чтобы предприятия по производству природного газа, которым принадлежат установки по передаче, хранению или СПГ, назначались на период времени, определяемый государствамичленами с учетом соображений эффективности и экономического баланса, одним или несколькими системными операторами. Государствачлены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы операторы систем передачи, хранения и СПГ действовали в соответствии со статьями 8–10.

.

Статья 8. Задачи системных операторов.

.

1. Каждый оператор системы передачи, хранения и / или СПГ должен:

(а) эксплуатировать, поддерживать и развивать в экономических условиях безопасные, надежные и эффективные средства передачи, хранения и / или СПГ с должным учетом окружающей среды;

(b) воздерживаться от проведения различий между пользователями системы или классами пользователей системы, особенно в пользу связанных с ней предприятий;

(c) предоставлять любому другому оператору системы передачи, любому другому оператору системы хранения, любому другому оператору системы СПГ и / или любому оператору системы распределения достаточную информацию, чтобы гарантировать, что транспортировка и хранение природного газа могут осуществляться способом, совместимым с безопасная и эффективная работа взаимосвязанной системы;

(d) предоставлять пользователям системы информацию, необходимую им для эффективного доступа к системе.

2. Правила, принятые операторами передающей системы для балансировки газотранспортной системы, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила взимания платы с пользователей систем за несбалансированность энергии. Сроки и условия, включая правила и тарифы, для предоставления таких услуг операторами системы передачи должны быть установлены в соответствии с методологией, совместимой со статьей 25 (2), недискриминационным и отражающим затраты способом, и должны быть опубликованы.

3. Государствачлены могут требовать от операторов системы передачи соблюдения минимальных требований по обслуживанию и развитию системы передачи, включая пропускную способность присоединения.

4. Операторы систем передачи должны закупать энергию, которую они используют для выполнения своих функций, в соответствии с прозрачными и недискриминационными процедурами.

.

Статья 9. Разделение операторов системы передачи.

.

1. Если оператор системы передачи является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым, по крайней мере, с точки зрения его правовой формы, организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с передачей. Эти правила не должны создавать обязательства по разделению прав собственности на активы системы передачи от вертикально интегрированного предприятия.

2. Для обеспечения независимости оператора системы передачи, упомянутого в пункте 1, применяются следующие минимальные критерии:

(a) лица, ответственные за управление оператором системы передачи, могут участвовать в структурах компании интегрированного предприятия, занимающегося природным газом, прямо или косвенно ответственного за повседневную работу по добыче, распределению и поставке природного газа;

(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором системы передачи, учитывались таким образом, чтобы они могли действовать слажено;

(c) оператор передающей системы должен иметь эффективные права принятия решений, независимо от объединенного газового предприятия, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих координационных механизмов для обеспечения защиты прав материнского предприятия на экономический и управленческий надзор в отношении доходности активов, косвенно регулируемых в соответствии со статьей 25 (2) дочерней организации. В частности, это позволит материнской компании утвердить годовой финансовый план или любой аналогичный инструмент оператора системы передачи и установить глобальные ограничения на уровни задолженности ее дочерней организации. Она не должна позволять материнской компании давать инструкции относительно повседневных операций,

(d) оператор системы передачи должен разработать программу соблюдения, в которой изложены меры, принятые для обеспечения того, чтобы дискриминационное поведение исключалось, и чтобы надлежащее наблюдение за его соблюдением. В программе должны быть указаны конкретные обязанности работников по достижению этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер представляется лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соблюдения, регулирующему органу, указанному в статье 25 (1), и публикуется.

.

Статья 10. Конфиденциальность для операторов системы передачи.

.

1. Без ущерба для статьи 16 или любой другой законной обязанности раскрывать информацию каждый оператор системы передачи, хранения и / или СПГ должен сохранять конфиденциальность коммерчески важной информации, полученной в ходе своей деятельности, и должен препятствовать предоставлению информации о ее собственные действия, которые могут быть коммерчески выгодными, если их разглашать дискриминационным образом.

2. Операторы системы передачи не должны, в контексте продажи или закупки природного газа связанными предприятиями, злоупотреблять коммерчески чувствительной информацией, полученной от третьих сторон, в контексте предоставления или согласования доступа к системе.

.

ГЛАВА IV. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И СНАБЖЕНИЕ.

Статья 11. Назначение операторов системы распределения.

.

Государствачлены назначают или требуют от компании, которая владеет и несет ответственность за назначение систем распределения, на период времени, определяемый в установленном порядке, с учетом соображений эффективности и экономического баланса, одного или нескольких операторов системы распределения и должны обеспечить, чтобы эти операторы действовали в соответствии со статьями 12–14.

.

Статья 12. Задачи операторов распределительной системы.

.

1. Каждый оператор распределительной системы должен эксплуатировать, поддерживать и развивать в экономических условиях безопасную, надежную и эффективную систему с должным учетом окружающей среды.

2. В любом случае, оператор системы распределения не должен делать различий между пользователями системы или классами пользователей системы, особенно в пользу связанных с ним предприятий.

3. Каждый оператор системы распределения должен предоставить любому другому оператору системы распределения, и / или любому оператору передачи, и / или оператору системы СПГ, и / или оператору системы хранения достаточную информацию для обеспечения того, чтобы транспортировка и хранение природного газа осуществлялись в манера, совместимая с безопасной и эффективной работой взаимосвязанной системы.

4. Каждый оператор системы распределения должен предоставлять пользователям системы информацию, необходимую им для эффективного доступа к системе.

5. Если операторы распределительной системы несут ответственность за балансирование газораспределительной системы, правила, принятые ими для этой цели, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила взимания платы с пользователей системы за энергетический дисбаланс. Сроки и условия, включая правила и тарифы, для предоставления таких услуг операторами системы должны быть установлены в соответствии с методологией, совместимой со статьей 25 (2), недискриминационным и отражающим затраты способом, и должны быть опубликованы.

.

Статья 13. Разделение операторов распределительной системы.

.

1. Если оператор системы распределения является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым по крайней мере с точки зрения его правовой формы, организации и процесса принятия решений от других видов деятельности, не связанных с распределением. Эти правила не должны создавать обязательства по разделению прав собственности на активы распределительной системы от вертикально интегрированного предприятия.

2. В дополнение к требованиям пункта 1, когда оператор системы распределения является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым с точки зрения своей организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с распределением. 

Для этого применяются следующие минимальные критерии:

(a) лица, ответственные за управление оператором системы распределения, не могут участвовать в структурах компании интегрированного предприятия, занимающегося природным газом, прямо или косвенно ответственного за повседневную деятельность по добыче, транспортировке и поставке природного газа;

(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором системы распределения, учитывались таким образом, чтобы они могли действовать независимо;

(c) оператор распределительной системы должен обладать эффективными правами принятия решений, независимо от объединенного газового предприятия, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих координационных механизмов, обеспечивающих защиту прав хозяйственного и управленческого надзора материнской компании в отношении доходности активов, регулируемых косвенно в соответствии со статьей 25 (2) в дочерней организации. В частности, это позволит материнской компании утвердить годовой финансовый план или любой аналогичный инструмент оператора системы распределения и установить глобальные ограничения на уровни задолженности своей дочерней организации. Она не должна позволять материнской компании давать инструкции относительно повседневных операций,

(d) оператор распределительной системы должен разработать программу соблюдения, в которой изложены меры, принятые для обеспечения того, чтобы дискриминационное поведение исключалось, и чтобы надлежащее наблюдение за его соблюдением. В программе должны быть указаны конкретные обязанности работников по достижению этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер представляется лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соблюдения, регулирующему органу, указанному в статье 25 (1), и публикуется.

.

Статья 14. Конфиденциальность для операторов распределительной системы.

.

1. Без ущерба для статьи 16 или любой другой юридической обязанности раскрывать информацию каждый оператор системы распределения сохраняет конфиденциальность коммерчески конфиденциальной информации, полученной в ходе своей деятельности, и предотвращает передачу информации о своей собственной деятельности, которая может иметь коммерческий характер. выгодно от раскрытия дискриминационным образом.

2. Операторы распределительной системы не должны, в связи с продажами или покупками природного газа связанными предприятиями, злоупотреблять коммерчески чувствительной информацией, полученной от третьих сторон, в контексте предоставления или согласования доступа к системе.

.

Статья 15. Комбинированный оператор.

.

Правила в статьях 9 (1) и 13 (1) не должны препятствовать работе оператора комбинированной передачи, СПГ, системы хранения и распределения, который является независимым с точки зрения своей правовой формы, организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с относящиеся к передаче СПГ, работе системы хранения и распределения и отвечающие требованиям, изложенным в пунктах (а) (d). 

Эти правила не должны создавать обязательства по разделению прав владения на активы объединенной системы от вертикально интегрированного предприятия:

(a) лица, ответственные за управление оператором комбинированной системы, не могут участвовать в структурах компании интегрированного предприятия, работающего на природном газе, прямо или косвенно ответственных за повседневную деятельность по добыче и поставке природного газа;

(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором комбинированной системы, учитывались таким образом, чтобы они могли действовать независимо;

(c) оператор объединенной системы должен иметь эффективные права принятия решений, независимо от объединенного газового предприятия, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих координационных механизмов, обеспечивающих защиту прав материнской компании на экономический и управленческий надзор в отношении доходности активов, которые косвенно регулируются в соответствии со статьей 25 (2) дочерней организации. В частности, это позволит материнской компании утвердить годовой финансовый план или любой эквивалентный инструмент оператора объединенной системы и установить глобальные ограничения на уровни задолженности ее дочерней организации. Она не должна позволять материнской компании давать инструкции относительно повседневных операций,

(d) оператор комбинированной системы должен разработать программу соблюдения, в которой изложены меры, принятые для обеспечения того, чтобы дискриминационное поведение исключалось, и чтобы надлежащее наблюдение за его соблюдением. В программе должны быть указаны конкретные обязанности работников по достижению этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер представляется лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соблюдения, регулирующему органу, указанному в статье 25 (1), и публикуется.

.

ГЛАВА V. РАСКРЫТИЕ И ПРОЗРАЧНОСТЬ СЧЕТОВ.

Статья 16. Право доступа к аккаунтам.

.

1. Государствачлены или любые компетентные органы, которые они назначают, включая регулирующие органы, упомянутые в статье 25 (1), и органы по урегулированию споров, упомянутые в статье 20 (3), в той мере, в какой это необходимо для выполнения их функций, имеют право доступа к счетам предприятий природного газа, как это предусмотрено в статье 17.

2. Государствачлены и любые назначенные компетентные органы, включая регулирующие органы, упомянутые в статье 25 (1), и органы по урегулированию споров должны сохранять конфиденциальность коммерчески важной информации. Государствачлены могут предусматривать раскрытие такой информации, когда это необходимо для того, чтобы компетентные органы могли выполнять свои функции.

.

Статья 17. Разделение счетов.

.

1. Государствачлены должны предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы счета предприятий, работающих на природном газе, велись в соответствии с пунктами 25. Если предприятия получают выгоду от отступления от этого положения на основании пунктов 2 и 4 статьи 28 они должны по крайней мере вести свои внутренние счета в соответствии с настоящей статьей.

2. Предприятия природного газа, независимо от их системы собственности или юридической формы, должны составлять, представлять для аудита и публиковать свои годовые отчеты в соответствии с нормами законодательства, касающимися годовых отчетов организаций с ограниченной ответственностью. Предприятия, которые по закону не обязаны публиковать свои годовые отчеты, хранят их копии в распоряжении общественности в своем головном офисе.

3. Предприятия природного газа должны в своем внутреннем учете вести отдельные счета для каждой из своих операций по передаче, распределению, сжиженному природному газу и хранению, как они должны были бы делать, если бы рассматриваемые виды деятельности осуществлялись отдельными предприятиями с целью избегать дискриминации, перекрестного субсидирования и искажения стабильности. Они также должны вести счета, которые могут быть объединены, для других видов деятельности, связанной с газом, не связанной с передачей, распределением, сжиженным природным газом и хранением. Они должны вести отдельные счета для операций по снабжению для приемлемых клиентов и операций по снабжению для неприемлемых клиентов. Доход от владения сетью передачи / распределения указывается в счетах. Там, где это уместно, они должны вести консолидированные счета за другие виды деятельности, не связанные с газом.

4. Ревизия, упомянутая в пункте 2, должна, в частности, проверять соблюдение обязательства избегать дискриминации и перекрестного субсидирования, указанного в пункте 3.

5. Предприятия должны указать в своем внутреннем учете правила распределения активов и пассивов, расходов и доходов, а также амортизации без ущерба для применимых национальных правил бухгалтерского учета, которым они руководствуются при составлении отдельных счетов, упомянутых в пункте 3. Эти внутренние правила могут быть изменены только в исключительных случаях. Такие изменения должны быть упомянуты и должным образом обоснованы.

6. В годовых отчетах в примечаниях указывается любая операция определенного размера, проведенная с соответствующими предприятиями.

.

ГЛАВА VI. ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСТУПА К СИСТЕМЕ.

Статья 18. Доступ третьих лиц.

.

1. Государствачлены должны обеспечить внедрение системы доступа третьих сторон к системе передачи и распределения и средств СПГ на основе опубликованных тарифов, применимых ко всем приемлемым клиентам, включая предприятия по поставкам, и применяемых объективно и без дискриминации между пользователями системы. Государствачлены должны обеспечить, чтобы эти тарифы или методологии, лежащие в основе их расчета, были утверждены до их вступления в силу регулирующим органом, упомянутым в статье 25 (1), и чтобы эти тарифы и методологии, в которых утверждены только методологии публикуются до их вступления в силу.

2. Операторы системы передачи должны, при необходимости, для выполнения своих функций, в том числе в отношении транстерриториальной передачи, иметь доступ к сети других операторов системы передачи.

3. Положения настоящей Директивы не должны препятствовать заключению долгосрочных контрактов, если они соответствуют правилам Компании.

.

Статья 19. Доступ к хранилищу.

.

1. Для организации доступа к хранилищам и линейному пакету, когда это технически и / или экономически необходимо для обеспечения эффективного доступа к системе для снабжения потребителей, а также для организации доступа к вспомогательным услугам, государствачлены могут выбрать либо обе процедуры, упомянутые в пунктах 3 и 4. Эти процедуры должны действовать в соответствии с объективными, прозрачными и недискриминационными критериями.

2. Положения пункта 1 не применяются к вспомогательным услугам и временному хранению, которые связаны с установками СПГ и необходимы для процесса повторной газификации и последующей доставки в систему передачи.

3. В случае согласованного доступа государствачлены должны принять необходимые меры, чтобы предприятия, работающие на природном газе, и имеющие на это право потребители как внутри, так и за пределами территории, охватываемой взаимосвязанной системой, могли договариваться о доступе к хранилищу и линейному пакету, когда это технически и / или экономически необходимо для обеспечения эффективного доступа к системе, а также для организации доступа к другим вспомогательным услугам. Стороны обязаны добросовестно договориться о доступе к хранилищу, линейному пакету и другим вспомогательным услугам.

Контракты на доступ к хранилищу, линейный пакет и другие вспомогательные услуги должны быть согласованы с соответствующим оператором системы хранения или предприятиями, занимающимися добычей природного газа. Государствачлены должны требовать от операторов систем хранения и предприятий, работающих на природном газе, публиковать свои основные коммерческие условия для использования услуг хранения, линейного пакета и других вспомогательных услуг в течение первых шести месяцев после выполнения настоящей Директивы и ежегодно на ежегодной основе в дальнейшем.

4. В случае регулируемого доступа государствачлены должны принять необходимые меры, чтобы предоставить предприятиям, работающим с природным газом, и правомочным потребителям как внутри, так и за пределами территории, охватываемой объединенной системой, право доступа к хранилищу, линейному пакету и другим вспомогательным услугам на основе опубликованных тарифов и / или других условий и обязательств по использованию этого хранилища и линейного пакета, когда это технически и / или экономически необходимо для обеспечения эффективного доступа к системе, а также для организации доступа к другим вспомогательным услугам. Это право доступа для правомочных клиентов может быть предоставлено путем предоставления им возможности заключать контракты на поставку с конкурирующими предприятиями, работающими на природном газе, помимо владельца и / или оператора системы или связанного предприятия.

.

Статья 20. Доступ к восходящим трубопроводным сетям.

.

1. Государствачлены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы предприятия природного газа и правомочные потребители, где бы они ни находились, могли получить доступ к трубопроводным сетям, расположенным выше по течению, включая объекты, предоставляющие технические услуги, связанные с таким доступом, в соответствии с настоящей статьей, за исключением частей таких сетей и объектов, которые используются для локальных производственных операций на участке месторождения, где добывается газ. О мерах сообщается Комиссии в соответствии с положениями статьи 33.

2. Доступ, упомянутый в параграфе 1, предоставляется способом, определяемым государствомчленом в соответствии с соответствующими правовыми актами. Государствачлены должны применять цели справедливого и открытого доступа, достижения стабильного оборота природного газа и недопущения любого злоупотребления доминирующим положением, принимая во внимание безопасность и регулярность поставок, пропускную способность, которая является или может быть разумно предоставлена, и защиту окружающей среды. 

Следующее может быть принято во внимание:

(а) необходимость отказа в доступе в случае несовместимости технических спецификаций, которая не может быть разумно преодолена;

(b) необходимость избегать трудностей, которые не могут быть разумно преодолены и могут нанести ущерб эффективной, текущей и планируемой будущей добыче углеводородов, в том числе на месторождениях с предельной экономической жизнеспособностью;

(c) необходимость уважать должным образом обоснованные разумные потребности владельца или оператора сети трубопроводов вверх по течению для транспортировки и переработки газа, а также интересы всех других пользователей сети трубопроводов вверх по течению или соответствующих средств обработки или обработки, которые могут быть пострадавших; а также

(d) необходимость применения законодательных актов и административных процедур в соответствии с законодательством для предоставления разрешения на добычу или разработку.

3. Государствачлены должны обеспечить, чтобы у них были договоренности об урегулировании споров, в том числе орган, независимый от сторон, имеющий доступ ко всей соответствующей информации, для обеспечения возможности оперативного разрешения споров, связанных с доступом к трубопроводным сетям, расположенным вверх по течению, с учетом пункт 2 и количество сторон, которые могут участвовать в переговорах о доступе к таким сетям.

4. В случае транстерриториальных споров применяются соглашения об урегулировании споров для государствачлена, обладающего юрисдикцией в отношении сети трубопроводов вверх по течению, которая отказывает в доступе. В тех случаях, когда в транстерриториальных спорах более одной странычлена охватывает соответствующую сеть, соответствующие государствачлены должны консультироваться с целью обеспечения последовательного применения положений настоящей Директивы.

.

Статья 21. Отказ в доступе.

.

1. Предприятия, работающие на природном газе, могут отказать в доступе к системе изза нехватки мощности или в тех случаях, когда доступ к системе помешает им выполнять обязательства по государственной службе, указанные в статье 3 (2), которые возложены на них или на них. Основание серьезных экономических и финансовых трудностей с договорами с учетом критериев и процедур, изложенных в статье 27, и альтернативы, выбранной государствомчленом в соответствии с пунктом 1 этой статьи. Должны быть приведены обоснованные причины такого отказа.

2. Государствачлены могут принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы предприятие, производящее природный газ, отказывающееся в доступе к системе изза недостатка мощности или отсутствия подключения, внесло необходимые усовершенствования, если это экономически выгодно или когда возможно Клиент готов заплатить за них. В случаях, когда государствачлены применяют статью 4 (4), государствачлены должны принимать такие меры.

.

Статья 22. Новая инфраструктура.

.

1. Основные новые газовые инфраструктуры, то есть соединительные элементы между государствамичленами, СПГ и хранилищами, могут, по запросу, быть освобождены от положений статей 18, 19, 20 и 25 (2), (3) и (4) в соответствии с следующие условия:

(а) инвестиции должны усилить конкуренцию в сфере поставок газа и повысить надежность поставок;

(b) уровень риска, связанный с инвестицией, таков, что инвестиции не будут иметь место, если не будет предоставлено исключение;

(c) инфраструктура должна принадлежать физическому или юридическому лицу, которое, по крайней мере, по своей юридической форме отделено от операторов системы, в системах которых будет построена эта инфраструктура;

(d) с пользователей этой инфраструктуры взимаются сборы;

(e) освобождение не наносит ущерба конкуренции или эффективному функционированию внутреннего рынка газа или эффективному функционированию регулируемой системы, к которой подключена инфраструктура.

2. Пункт 1 применяется также к значительному увеличению пропускной способности существующих инфраструктур и модификациям таких инфраструктур, которые позволяют разрабатывать новые источники газоснабжения.

3. (a) Регулирующий орган, упомянутый в статье 25, может в каждом конкретном случае принимать решение об освобождении, упомянутом в пунктах 1 и 2. Однако государствачлены могут предусматривать, что регулирующие органы должны представлять для официального решения, чтобы соответствующий орган в государствечлене свое мнение по запросу об освобождении. Это мнение публикуется вместе с решением.

(b) (i) Исключение может охватывать всю новую или, соответственно, новую инфраструктуру, существующую инфраструктуру со значительно увеличенной пропускной способностью или модификацию существующей инфраструктуры.

(ii) При принятии решения о предоставлении исключения учитывается, в каждом конкретном случае, необходимость налагать условия, касающиеся срока действия исключения и недискриминационного доступа к соединителю.

(iii) При принятии решения об условиях, указанных в этом подпункте, следует, в частности, учитывать продолжительность контрактов, дополнительные мощности, которые будут построены, или изменение существующей мощности, временные рамки проекта и национальные условия.

(c) При предоставлении исключения соответствующий орган может принять решение о правилах и механизмах управления и распределения мощности, поскольку это не препятствует осуществлению долгосрочных контрактов.

(d) Решение об освобождении, включая любые условия, упомянутые в (b), должно быть должным образом обосновано и опубликовано.

(e) В случае соединителя любое решение об исключении должно быть принято после консультации с другими заинтересованными государствамичленами или регулирующими органами.

4. Решение об освобождении должно быть незамедлительно доведено до сведения компетентного органа Комиссии вместе со всей соответствующей информацией, касающейся этого решения. Эта информация может быть представлена ​​Комиссии в обобщенном виде, что позволяет Комиссии принять обоснованное решение.

В частности, информация должна содержать:

(a) подробные причины, на основании которых регулирующий орган или государствочлен предоставило исключение, включая финансовую информацию, обосновывающую необходимость исключения;

(b) проведенный анализ влияния на эффективное функционирование внутреннего оборота газа в результате предоставления исключения;

(c) причины периода времени и доли в общей мощности рассматриваемой газовой инфраструктуры, для которой предоставляется исключение;

(d) в случае, если освобождение относится к соединительному соединению, результат консультации с заинтересованными государствамичленами или регулирующими органами;

(д) вклад инфраструктуры в диверсификацию поставок газа.

В течение двух месяцев после получения уведомления Комиссия может попросить регулирующий орган или заинтересованное государствочлен изменить или отозвать решение о предоставлении исключения. Двухмесячный период может быть продлен еще на один месяц, если Комиссия запрашивает дополнительную информацию.

Если регулирующий орган или заинтересованное государствочлен не выполнит запрос в течение четырех недель, окончательное решение должно быть принято в соответствии с процедурой, указанной в Статье 30 (2).

Комиссия сохраняет конфиденциальность коммерческой информации.

.

Статья 23. Открытие и взаимность оборота.

.

1. Государствачлены должны гарантировать, что правомочными клиентами являются:

(а) правомочные покупатели. Государствачлены должны публиковать до 31 января каждого года критерии для определения этих правомочных клиентов;

(b) все покупатели, не являющиеся домохозяйствами;

(c) все клиенты.

2. Чтобы избежать дисбаланса при открытии оборота газа:

(а) контракты на поставку с правомочным клиентом в системе другого государствачлена не должны быть запрещены, если клиент имеет право на обе задействованные системы;

(b) в случаях, когда в транзакциях, описанных в пункте (а), отказано, поскольку клиент имеет право участвовать только в одной из двух систем, Комиссия может, принимая во внимание ситуацию оборота и общие интересы, обязать сторону отказа выполнить запрошенную поставку по просьбе одного из государствчленов обеих систем.

.

Статья 24. Прямые линии.

.

1. Государствачлены должны принять необходимые меры, чтобы:

(a) предприятия по производству природного газа, созданные на их территории для снабжения правомочных потребителей по прямой линии;

(b) любой такой правомочный клиент на своей территории, который будет поставляться по прямой линии предприятиями, занимающимися природным газом.

2. В тех случаях, когда требуется разрешение (например, концессия, согласие или одобрение) для строительства или эксплуатации прямых линий, государствачлены или любой назначенный ими компетентный орган должен установить критерии для предоставления разрешений для строительство, или эксплуатация таких линий на их территории. Эти критерии должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными.

3. Государствачлены могут выдавать разрешения на построение прямой линии связи либо при отказе в доступе к системе на основании статьи 21, либо при открытии процедуры урегулирования спора согласно статье 25.

.

Статья 25. Регулирующие органы.

.

1. Государствачлены назначают один или несколько компетентных органов с функциями регулирующих органов. Эти органы должны быть полностью независимы от интересов газовой отрасли. 

Через применение этой статьи они, по крайней мере, несут ответственность за недискриминацию, эффективное функционирование оборота, в частности, за мониторингом:

(a) правила управления и распределения пропускной способности в сочетании с регулирующим органом или органами тех государствчленов, с которыми существует присоединение;

(b) любые механизмы для решения проблемы перегруженности внутри национальной газовой системы;

(c) время, затрачиваемое операторами системы передачи и распределения на подключение и ремонт;

(d) публикация соответствующей информации операторами системы передачи и распределения, касающейся межсоединений, использования сети и распределения пропускной способности заинтересованным сторонам, с учетом необходимости рассматривать неагрегированную информацию как коммерчески конфиденциальную;

(e) эффективное разделение счетов, как указано в статье 17, для обеспечения отсутствия перекрестных субсидий между передачей, распределением, хранением, сжиженным природным газом и поставками;

(f) условия доступа к хранилищу, линейному пакету и другим вспомогательным услугам, как предусмотрено в статье 19;

(g) степень, в которой операторы систем передачи и распределения выполняют свои задачи в соответствии со статьями 8 и 12;

(h) уровень прозрачности и конкуренции.

Органы, учрежденные в соответствии с настоящей статьей, публикуют ежегодный отчет о результатах своей деятельности по мониторингу, упомянутой в пунктах (а) (h).

2. Регулирующие органы несут ответственность за исправление или утверждение до их вступления в силу, по крайней мере, методологии, используемой для расчета или установления условий для:

(а) подключение и доступ к национальным сетям, включая тарифы на передачу и распределение. Эти тарифы или методологии должны позволять осуществлять необходимые инвестиции в сети таким образом, чтобы эти инвестиции обеспечивали жизнеспособность сетей;

(б) предоставление услуг балансировки.

3. Несмотря на пункт 2, государствачлены могут предусмотреть, чтобы регулирующие органы представили для официального решения соответствующему органу в государствечлене тарифы или, по крайней мере, методологии, упомянутые в этом пункте, а также изменения в пункте 4. Соответствующий орган в таком случае имеет право либо одобрить, либо отклонить проект решения, представленный регулирующим органом.

Эти тарифы или методологии, или их модификации должны публиковаться вместе с решением об официальном принятии. Любое официальное отклонение проекта решения также должно быть опубликовано, включая его обоснование.

4. Регулирующие органы имеют полномочия требовать от операторов передачи, СПГ и систем распределения, при необходимости, изменения условий и положений, включая тарифы и методологии, упомянутые в пунктах 1, 2 и 3, для обеспечения того, чтобы они были соразмерными и применяемыми недискриминационным образом.

5. Любая сторона, имеющая жалобу на оператора системы передачи, СПГ или системы распределения в отношении вопросов, упомянутых в пунктах 1, 2 и 4 и в статье 19, может передать жалобу в регулирующий орган, который, выступая в качестве органа по урегулированию споров, должен вынести решение в течение двух месяцев после получения жалобы. Этот период может быть продлен на два месяца, если регулирующие органы запрашивают дополнительную информацию. Этот срок может быть продлен с согласия заявителя. Такое решение имеет обязательную силу до тех пор, пока не будет отменено в апелляционном порядке.

6. Любая сторона, имеющая жалобу на оператора системы передачи, СПГ или системы распределения в отношении вопросов, упомянутых в пунктах 1, 2 и 4 и в статье 19, может передать жалобу в регулирующий орган, который, выступая в качестве органа по урегулированию споров, должен вынести решение в течение двух месяцев после получения жалобы. Этот период может быть продлен на два месяца, если регулирующие органы запрашивают дополнительную информацию. Этот срок может быть продлен с согласия заявителя. Такое решение имеет обязательную силу до тех пор, пока не будет отменено в апелляционном порядке.

7. Государствачлены принимают меры для обеспечения того, чтобы регулирующие органы могли выполнять свои обязанности, упомянутые в пунктах 1–5, эффективным и оперативным образом.

8. Государствачлены должны создать надлежащие и эффективные механизмы для регулирования, контроля и прозрачности, с тем чтобы избежать любого злоупотребления доминирующим положением, в частности в ущерб потребителям, и любого хищнического поведения. Эти механизмы учитывают положения Договора и, в частности, его статью 82.

9. Государствачлены должны обеспечить принятие соответствующих мер, в том числе административных или уголовных, в соответствии с законодательством, в отношении лиц, несущих ответственность, если не соблюдаются правила конфиденциальности, установленные настоящей Директивой.

10. В случае транстерриториальных споров принимающим решение регулирующим органом является регулирующий орган, обладающий юрисдикцией в отношении оператора системы, который отказывается от использования или доступа к системе.

11. Жалобы, упомянутые в пунктах 5 и 6, не должны наносить ущерба осуществлению прав на апелляцию в соответствии с законодательством.

12. Национальные регулирующие органы способствуют развитию внутреннего оборота и равных условий, сотрудничая друг с другом и с Комиссией на прозрачной основе.

.

ГЛАВА VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 26. Защитные меры.

.

1. В случае внезапного кризиса на энергетическом рынке или когда физическая безопасность или безопасность людей, аппаратов или установок или целостность системы находятся под угрозой, государствочлен может временно принять необходимые защитные меры.

2. Такие меры должны вызывать наименьшее возможное нарушение функционирования внутреннего оборота и не должны быть более широкими по своему охвату, чем это строго необходимо для устранения внезапно возникших трудностей.

3. Соответствующее государствочлен должно незамедлительно уведомить об этих мерах другие государствачлены и Комиссию, которая может принять решение о том, что соответствующее государствочлен должно изменить или отменить такие меры, поскольку они искажают стабильность и оказывают неблагоприятное воздействие на торговлю таким образом, что противоречит интересам Компании.

.

Статья 27. Отступления в отношении обязательств.

.

1. Если предприятие, производящее природный газ, сталкивается или считает, что оно столкнется с серьезными экономическими и финансовыми трудностями изза своих обязательств, принятых в одном или нескольких контрактах на покупку газа, заявка на временное отступление от статьи 18 может быть направлено соответствующему государствучлену или указанному компетентному органу. Заявки, по выбору государствчленов, должны представляться в каждом конкретном случае либо до, либо после отказа в доступе к системе. Государствачлены могут также предоставить природному газу, принимающему решение о предоставлении заявки, либо до, либо после отказа в доступе к системе. Если предприятие, осуществляющее поставки природного газа, отказало в доступе, заявка должна быть представлена ​​без промедления.

Если альтернативные решения отсутствуют в разумных пределах и с учетом положений пункта 3, государствочлен или назначенный компетентный орган может принять решение о предоставлении отступления.

2. Государствочлен или назначенный компетентный орган незамедлительно уведомляет Комиссию о своем решении предоставить отступление вместе со всей соответствующей информацией, касающейся отступления. Эта информация может быть представлена ​​Комиссии в обобщенной форме, что позволяет Комиссии принять обоснованное решение. В течение восьми недель после получения этого уведомления Комиссия может запросить, чтобы соответствующее государствочлен или назначенный компетентный орган изменили или отменили решение о предоставлении отступления.

Если соответствующее государствочлен или назначенный компетентный орган не выполнит эту просьбу в течение четырех недель, окончательное решение должно быть принято незамедлительно в соответствии с процедурой, указанной в статье 29 (2).

Комиссия сохраняет конфиденциальность коммерческой информации.

3. При принятии решения об отступлениях, упомянутых в пункте 1, государствочлен или назначенный компетентный орган, и Комиссия должны учитывать, в частности, следующие критерии:

(а) цель достижения стабильности оборота газа;

(б) необходимость выполнения обязательств по коммунальному обслуживанию и обеспечения безопасности поставок;

(c) положение предприятия, занимающегося добычей природного газа и фактическое состояние стабильности оборота;

(d) серьезность экономических и финансовых трудностей, с которыми сталкиваются предприятия, работающие на природном газе, а также предприятия по транспортировке или имеющие право клиенты;

(e) даты подписания и условия договора или рассматриваемых договоров, включая степень, в которой они допускают изменения;

(f) усилия, предпринятые для поиска решения проблемы;

(g) степень, в которой при принятии соответствующих обязательств предприятие могло разумно предвидеть, с учетом положений настоящей Директивы, вероятности возникновения серьезных трудностей;

(h) уровень связи системы с другими системами и степень взаимодействия этих систем; а также

(i) влияние, которое предоставление отступления могло бы оказать на правильное применение настоящей Директивы в отношении бесперебойного функционирования внутреннего оборота природного газа.

Решение по запросу об отступлении, касающемся контрактов о приеме или оплате, заключенных до вступления в силу настоящей Директивы, не должно приводить к ситуации, когда невозможно найти экономически жизнеспособные альтернативные торговые точки. В любом случае считается, что серьезных трудностей не существует, если объем продаж природного газа не опускается ниже уровня минимальных гарантий отбора, содержащихся в договорах куплипродажи газа или в том случае, если соответствующий договор куплипродажи газа взят, могут быть адаптированы, или предприятие, работающее на природном газе, может найти альтернативные выходы.

4. Предприятия, работающие на природном газе, которым не было предоставлено отступление, упомянутое в пункте 1, не должны отказывать или больше не отказывать в доступе к системе изза обязательств, принятых в контракте на покупку газа. Государствачлены должны обеспечить соблюдение соответствующих положений главы VI, а именно статей 1825.

5. Любое отступление, предоставленное в соответствии с вышеуказанными положениями, должно быть надлежащим образом обосновано. 

.

Статья 28. Процедура рассмотрения.

.

В том случае, если в отчете, упомянутом в статье 30 (3), делается вывод о том, что, учитывая эффективный способ, которым доступ к сети был осуществлен в государствечлене, который приводит к полностью эффективному, недискриминационному и беспрепятственному доступу к сети Комиссия приходит к выводу, что некоторые обязательства, налагаемые настоящей Директивой на предприятия (включая обязательства в отношении юридического разделения для операторов распределительных систем), не пропорциональны преследуемой цели, соответствующее государствочлен может подать запрос в Комиссию на освобождение от рассматриваемое требование.

Запрос незамедлительно уведомляется Комиссиейчленом в Комиссии вместе со всей соответствующей информацией, необходимой для демонстрации того, что сделанное в отчете заключение об обеспечении эффективного доступа к сети будет сохранено.

В течение трех месяцев после получения уведомления Комиссия должна принять заключение по просьбе соответствующего государствачлена и, в случае необходимости, представить предложения в Европейский парламент и Совет для внесения поправок в соответствующие положения Директивы. Комиссия может предложить, в предложениях о внесении поправок в Директиву, освободить заинтересованное государствочлен от конкретных требований, при условии, что это государствочлен применяет одинаково эффективные меры, в зависимости от обстоятельств.

.

Статья 29. Комиссия.

.

1. Комиссии помогает исполнительный орган.

2. Комиссия применяет установленные правила процедуры.

.

Статья 30. Составление отчетов.

.

1. Комиссия должна контролировать и анализировать применение настоящей Директивы и представлять общий отчет о ходе работы в Европейский парламент и Совет до конца первого года после вступления в силу настоящей Директивы, а затем на ежегодной основе. 

Отчет должен содержать как минимум:

(а) накопленный опыт и прогресс, достигнутый в создании полного и полностью работающего внутреннего оборота природного газа, и препятствия, которые остаются в этом отношении, включая аспекты концентрации стабильности;

(b) отступления, предоставляемые в соответствии с настоящей Директивой, включая применение отступления, предусмотренного в Статье 13 (2), с целью возможного пересмотра порога;

(c) степень, в которой требования по разделению и тарификации, содержащиеся в настоящей Директиве, были успешными в обеспечении справедливого и недискриминационного доступа к газовой системе Компании «ГазТрансНефть» эквивалентных, а также экономических, экологических и социальных последствий этого, открытие стабильного оборота газа для потребителей;

(d) изучение вопросов, касающихся уровней пропускной способности системы и безопасности поставок природного газа в Компании «ГазТрансНефть», и, в частности, существующего и прогнозируемого баланса между спросом и предложением, принимая во внимание физические возможности для обмена между районами и развития хранение (в том числе вопрос о соразмерности рыночного регулирования в этой области);

(e) особое внимание будет уделяться мерам, принимаемым в государствахчленах для покрытия пикового спроса и устранения дефицита поставщика;

(f) общая оценка прогресса, достигнутого в отношении двусторонних отношений с третьими странами, которые производят и экспортируют или транспортируют природный газ, включая прогресс в интеграции торговле и доступе к таким сетям;

(g) необходимость возможных требований по гармонизации, которые не связаны с положениями настоящей Директивы.

Где это уместно, этот отчет может содержать рекомендации и меры по противодействию негативным последствиям стабильности.

2. Каждые два года в отчете, упомянутом в пункте 1, должен также содержаться анализ различных мер, принятых в государствахчленах для выполнения обязательств по государственной службе, а также анализ эффективности этих мер и, в частности, их влияния на стабильность оборота

3. Комиссия должна направить в Международный парламент и Совет подробный отчет с изложением прогресса в создании внутреннего оборота газа. 

В отчете, в частности, должны быть рассмотрены:

наличие недискриминационного доступа к сети;

эффективное регулирование;

развитие инфраструктуры присоединения, условий транзита и ситуации с безопасностью поставок в Компании;

степень, в которой все выгоды накапливаются для Компании, особенно в отношении стандартов государственной службы;

изменение цен;

опыт, полученный при применении Директивы, в том, что касается фактической независимости системных операторов в вертикально интегрированных предприятиях, и были ли разработаны другие меры в дополнение к функциональной независимости и разделению счетов, которые имеют последствия, эквивалентные юридическому разделению.

Там, где это уместно, Комиссия направляет предложения в Международный парламент и Совет, в частности, для обеспечения высоких стандартов государственной службы.

.

Статья 31. Реализация.

.

1. Государствачлены должны применять законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы.

2. Когда государствачлены применяют эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или должны сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официального опубликования. Методы такой ссылки должны быть установлены государствамичленами.

.

Статья 32. Вступление в силу.

.

Настоящая Директива вступает в силу со дня ее официального опубликования.

.

Статья 33. Получатели.

.

Эта Директива адресована всем государствам.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

.

.

.

*******.

.

.

ПРИЛОЖЕНИЕ.

Меры по защите прав потребителей.

.

Без ущерба для правил по защите прав потребителей, должны обеспечить что клиенты:

(а) имеют право на заключение контракта с поставщиком газа, в котором указано:

личность и адрес поставщика;

предоставляемые услуги, уровни качества предлагаемых услуг, а также время для первоначального подключения;

если предлагается, предлагаемые виды технического обслуживания;

средства, с помощью которых может быть получена актуальная информация обо всех действующих тарифах и расходах на обслуживание;

срок действия договора, условия продления и расторжения услуг и договора, наличие любого права на отзыв;

любая компенсация и механизмы возврата, которые применяются, если не достигнуты договорные уровни качества обслуживания; а также

метод инициирования процедур разрешения споров в соответствии с пунктом (f).

Условия должны быть честными и хорошо известными заранее. В любом случае, эта информация должна быть предоставлена ​​до заключения или подтверждения договора. Если договоры заключаются через посредников, вышеуказанная информация также должна быть предоставлена ​​до заключения договора:

(б) получают надлежащее уведомление о любом намерении изменить условия договора и информируются об их праве отказа, когда уведомление направляется. Поставщики услуг должны уведомлять своих абонентов напрямую о любом увеличении тарифов в соответствующее время не позднее, чем через один обычный расчетный период после того, как увеличение вступает в силу.

Государствачлены должны гарантировать, что клиенты могут отказаться от контрактов, если они не принимают новые условия, уведомленные им поставщиком газовых услуг;

(c) получать прозрачную информацию о действующих ценах и тарифах и о стандартных условиях в отношении доступа к газовым услугам и их использования;

(г) предлагается широкий выбор способов оплаты. Любая разница в условиях должна отражать затраты поставщика различных платежных систем. Общие положения и условия должны быть справедливыми и прозрачными. Они должны быть даны в ясной и понятной форме. Клиенты должны быть защищены от недобросовестных или вводящих в заблуждение методов продажи;

(д) не взимается плата за смену поставщика;

(f) использовать прозрачные, простые и недорогие процедуры для рассмотрения их жалоб. Такие процедуры должны позволять разрешать споры справедливо и своевременно с предоставлением, где это оправдано, системы возмещения и / или компенсации;

(g) подключенные к газовой системе информируются об их правах на поставку, согласно применимому законодательству, природного газа определенного качества по установленным ценам.

.

.

.

.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.