...
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ И ПЕРЕГРУЗКИ ОГРАНИЧЕННЫХ КОЛИЧЕСТВ ВРЕДНЫХ И ОПАСНЫХ ЖИДКИХ ВЕЩЕСТВ, ПЕРЕВОЗИМЫХ НАЛИВОМ НА СУДАХ СНАБЖЕНИЯ БУРОВЫХ УСТАНОВОК

.

.

.

.

.

РУКОВОДСТВО

ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ

И ПЕРЕГРУЗКИ

ОГРАНИЧЕННЫХ

КОЛИЧЕСТВ

ВРЕДНЫХ

И ОПАСНЫХ

ЖИДКИХ

ВЕЩЕСТВ,

ПЕРЕВОЗИМЫХ

НАЛИВОМ

НА СУДАХ

СНАБЖЕНИЯ

БУРОВЫХ

УСТАНОВОК

.

.

.

.

.

.

.

Глава 1 Общие положения.

.

1.1 Применение.

1.1.1 Руководство применяется к судам снабжения буровых установок на континентальном шельфе, независимо от размера и рейса, которые первоначально не были сконструированы или приспособлены для перевозки грузов наливом, подпадающих под действие Руководства, перевозят ограниченные количества веществ, указанных в пункте 1.2.2. Руководство применяется при перевозке этих грузов.

1.1.2 Для судна снабжения буровых установок на континентальном шельфе, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки на или после истечения шести месяцев после принятия Ассамблеей требований, содержащихся в главах 16, Руководство применяется в полном объеме. Для судна снабжения буровых установок на континентальном шельфе, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки до истечения шести месяцев, Руководство применяется, как указано в главе 7.

1.1.3 Судно, независимо от даты постройки, которое переоборудовано для перевозки наливом жидкостей, подпадающих под действие Руководства, на или после даты, указанной в пункте 1.1.2, должно рассматриваться как судно, построенное на дату, на которую такое переоборудование начато.

Существующее судно обеспечения, которое перевозит грузы, подпадающие под действие Руководства, и переоборудуется для перевозки дополнительных грузов, подпадающих под действие этого Руководства, не должно рассматриваться как судно, которое было переоборудовано.

1.1.4 Для целей этого Руководства, “ограниченные количества” означают то, что совокупное количество жидких веществ наливом, указанное в пункте 1.1.2, которое перевозится, является любым количеством, не превышающим максимума, который является меньшим из 800 м или объема в кубических метрах, равного 40% дедвейта судна, рассчитанного при плотности груза 1,0. Для судов, указанных в пункте 1.3.4.2, таких как суда, перевозящие химические грузы наливом, служащие для увеличения производительности скважин, Администрация может разрешить перевозки, превышающие максимальные количества, установленные выше.

1.1.5 Для других судов Администрация может разрешить перевозку большего количества, чем соответствующий максимальный объем, установленный выше, при условии что выполняются соответствующие требования о живучести, содержащиеся в “Международном законе по химовозам” или “Международном законе по газовозам”. 

1.1.6 Руководство применяется только в случае перевозки наливом, включающей перемещение груза в емкость или из нее, образующей часть судна или остается на его борту.

1.1.7 Положения, регулирующие перевозку опасных грузов и загрязнителей моря в упаковке, включая перевозку опасных грузов в съемных танках, содержатся в “Международном законе морской перевозки опасных грузов” (МЗМПОГ).

1.1.8 Данное Руководство применяется в дополнение к Руководству по проектированию и постройке морских судов снабжения. Если данное Руководство определяет альтернативные стандарты безопасности, необходимо следовать стандартам данного Руководства.

.

1.2 Сфера применения

.

1.2.1 Положения Руководства разработаны таким образом, чтобы ограниченные количества грузов, подпадающих под действие этого Руководства, могли перевозиться наливом с минимальной опасностью для морского судна снабжения, его экипажа и окружающей среды.

1.2.2 Продуктами, подпадающими под действие Руководства, которые могут перевозиться, являются следующие:

1) те опасные и вредные жидкости, перечисленные в дополнении 1*, и другие продукты, которые могут быть включены в дополнение 1, основанное на следующих критериях: 

________________

* Приложение см. по ссылке. Примечание изготовителя базы данных.
2) продукты, которые в целях безопасности могут потребовать судна типа 3, как установлено Международным кодексом по химовозам, и которые могут не отвечать требованиям для токсичных продуктов, указанных в этом Законе.
3) вредные жидкие вещества, которые были бы разрешены для перевозки на судне типа 3;

4) воспламеняющиеся жидкости.

1.2.3 Присадки, которые не входят в перечень продуктов, указанных в пункте 1.2.2, могут перевозиться в ограниченных объемах в соответствии с требованиями, принятыми Администрацией. Общее количество таких присадок, которые могут перевозиться, не должно превышать 10% максимального разрешенного количества продуктов для судна, согласно этому Руководству.

Отдельная емкость должна содержать не более 10 м таких присадок. Сброс таких присадок в море с морских судов снабжения запрещен.

1.2.4 Перевозка продуктов, не перечисленных в дополнении 1, должна осуществляться согласно соответствующим, предварительно согласованным условиям перевозки, предписанным Администрацией, с учетом критериев для определения опасности наливных химических грузов, как одобрено Организацией, и ограничений, указанных в пункте 1.2.2. Организация должна быть уведомлена о предварительной оценке и условиях, с тем чтобы вредные вещества могли быть рассмотрены для включения в дополнение 1.

.

.

.

.

1.3 Определения.

.

Если специально не предусмотрено иное, применяются определения, содержащиеся в “Международном законе по химовозам”.

1.3.1 Грузовая зона означает часть морского судна снабжения, в которой может быть размещен груз и вероятно появление испарений, и включает грузовые емкости, грузовые насосные отделения, грузовые помещения, в которых размещены вкладные цистерны, коффердамы, расположенные вокруг встроенных танков, и следующие районы палубы:

1) в пределах трех метров грузовой емкости, установленной на палубе;

2) в пределах трех метров выпускного отверстия грузовой емкости в случае вкладных цистерн, установленных ниже палубы;

3) в пределах трех метров выпускного отверстия грузовой емкости в случаях встроенных емкостей, установленных ниже палубы и отделенных от верхней палубы коффердамом;

4) район палубы выше встроенной емкости и без вышерасположенного коффердама, включая район палубы, простирающейся поперек и вдоль на расстоянии трех метров от каждой из сторон емкости;

5) в пределах трех метров любого трубопровода жидкого груза или пара, фланца, грузового вентиля, выпускного отверстия для газа или пара, или вводов или вентиляционных отверстий в насосных отделениях.

1.3.2 Дедвейт означает разность в метрических тоннах между водоизмещением морского судна снабжения в воде с относительной плотностью 1, 025 по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением судна порожнем.

1.3.3 Водоизмещение судна порожнем означает водоизмещение морского судна снабжения в метрических тоннах без груза, топлива, смазочного масла, балластной воды, питьевой воды и питательной воды в танках, запасов в кладовых, без пассажиров и экипажа и их личных вещей.

1.3.4 Суда снабжения буровых установок на континентальном шельфе:

1) суда, которые в первую очередь заняты в перевозках запасов, материалов и оборудования на и с плавучих буровых установок, стационарных и плавучих, и других подобных морских сооружений; или

2) суда, включающие суда, перевозящие химические грузы наливом, служащие для увеличения производительности скважин, за исключением плавучих буровых установок, деррикбарж, барж для прокладки подводных трубопроводов и плавучих гостиниц, которые какимлибо образом, в основном, заняты обеспечением работ морских установок.

1.3.5 Опасное вещество любое вещество, либо приведенное в “Международном законе по химовозам”, либо имеющее большую опасность, чем один из минимальных критериев опасности, приведенный в критерии для оценки опасности химических грузов наливом, как одобрено Организацией.

1.3.6 Вещество, представляющее только опасность загрязнения, означает вещество, имеющее только отметку “Р” обозначенную в “Международном законе по химовозам”.

1.3.7 Вещество, представляющее угрозу для безопасности, означает вещество, имеющее отметку “S” или “S/Р” обозначенную в “Международном законе по химовозам”.
1.3.8 Воспламеняющаяся жидкость означает любую жидкость, имеющую температуру вспышки, не превышающую 60°С (определение темпера
туры вспышки в закрытом тигле).

1.3.9 Международный закон по химовозам означает “Международный закон по конструкции и оборудованию судов, перевозящих опасные грузы наливом”.

1.3.10 Международный закон по газовозам означает “Международный закон по конструкции и оборудованию судов, перевозящих сжиженные газы наливом”.

.

1.4 Эквиваленты.

.

1.4.1 Если это Руководство требует, что следует устанавливать или иметь соответствующий материал, устройства, механизмы, предмет оборудования или его тип на морских судах обеспечения, или выполнять другое соответствующее обеспечение, или должна быть исполнена любая другая мера или мероприятие, Администрация может разрешить, чтобы любой другой материал, устройство, механизмы, предмет оборудования или его тип были установлены или содержались на борту, или чтобы любое другое обеспечение, мера или мероприятие были выполнены на этом судне, если оно удовлетворяет испытаниям; или иначе, чтобы такой материал, устройство, механизмы, предмет оборудования или его тип или чтобы любое соответствующее обеспечение, процедура или мероприятие были бы по крайней мере эффективными, как этого требует Руководство. Однако Администрация может не разрешить, чтобы эксплуатационные методы или процедуры были осуществлены в качестве альтернативы соответствующим материалам, устройствам, механизмам, предмету оборудования или его типу, которые описаны в данном Руководстве, если такие замены специально не разрешены этим Руководством.

1.4.2 Если Администрация разрешит, чтобы любой материал, устройства, механизмы, предмет оборудования или его тип, или обеспечение, процедура или мероприятия, или новый проект, или применение были соответственно заменены, она должна сообщить Организации об их особенностях и представить доклад об основании для такой замены, с тем чтобы Организация могла распространить его другим Договаривающимся сторонам для информации своих руководящих лиц.

.

.

.

.

1.5 Освидетельствование и оформление свидетельств.

.

1.5.1 Следуя удовлетворительным первоначальным проверкам морских судов снабжения, Администрация или ее соответствующим образом уполномоченная организация должна выдать свидетельство, типовая форма которого приведена в дополнении 2*, надлежащим образом подтвердив соответствие положениям Руководства. Если используемым языком не является английский, то текст должен включать перевод на один из этих языков. Свидетельство должно указывать грузы, подпадающие под действие этого Руководства, которые разрешены к перевозке на судне при любых соответствующих условиях перевозки, и действие свидетельства не должно превышать пяти лет.

________________

* Приложение см. по ссылке. Примечание изготовителя базы данных.

.

1.5.2 Свидетельство, выданное согласно данному Руководству, должно иметь ту же силу и получить такое же признание, как свидетельство, выданное согласно правилам.

1.5.3 Если судно сконструировано для перевозки веществ, представляющих только опасность загрязнения морской среды, в этом случае международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом, может быть соответственно подтверждено и его может быть достаточно для цели пункта 1.5.1.

1.5.4 Действительность свидетельств, согласно пунктам 1.5.1 и 1.5.3, должна подтверждаться периодическими, промежуточными, ежегодными и дополнительными освидетельствованиями, требуемыми “Международным законом для химовозов” и “Международным законом для газовозов”.

.

Глава 2 Остойчивость и расположение грузовой емкости.

2.1 Остойчивость.

.

2.1.1 Морские суда снабжения, построенные в соответствии с данным Руководством, должны быть спроектированы таким образом, чтобы отвечать требованиям для остойчивости в неповрежденном состоянии и требованиям деления на отсеки и остойчивости в поврежденном состоянии, содержащимся в “Руководстве по проектированию и постройке морских судов.

2.1.2 Суда, перевозящие химические грузы наливом, служащие для увеличения производительности скважин, на которых разрешено перевозить более чем максимальные их количества, определенные в пункте 1.1.4, должны быть спроектированы таким образом, чтобы удовлетворять требованиям, предъявляемым к остойчивости судов в неповрежденном состоянии и требованиям деления на отсеки и остойчивости в поврежденном состоянии, содержащимся в “Руководстве по проектированию и постройке морских судов снабжения”, но с учетом предусмотренного в пункте 3.2.1 повреждения, предполагаемого в любом месте по длине судна между поперечными водонепроницаемыми переборками.

.

2.2 Расположение грузовой емкости.

.

Грузовые емкости, содержащие продукты, подпадающие под действие положений Руководства, должны быть расположены по меньшей мере на расстоянии 760 мм, измеренном от борта судна перпендикулярно диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии.

.

Глава 3 Конструкция судна.

3.1 Разделение груза.

.

3.1.1 Емкости, содержащие груз или остатки груза, подпадающие под действие положений Руководства, должны быть отделены от машинных помещений, туннеля гребного вала, если он имеется, помещений с сухими грузами, жилых и служебных помещений и от цистерн с питьевой водой, кладовых для пищевых продуктов путем устройства коффердамов, свободных помещений, помещений для топливных насосов, пустых цистерн, цистерн жидкого топлива или других подобных помещений. Расположение вкладных цистерн на палубе или в иных пустых пространствах трюма должно рассматриваться как удовлетворяющее этому требованию.

3.1.2 Грузы, которые взаимодействуют опасным образом с другими грузами или жидким топливом, должны: 

1) быть отделены от таких грузов или жидкого топлива посредством коффердама, свободного пространства, помещения для грузовых насосов, пустой емкости или емкости, содержащей совместимые грузы;

2) иметь раздельные насосные и трубопроводные системы, которые не должны проходить через другие грузовые танки, содержащие такие грузы, если они не проложены в туннеле; и 

3) иметь раздельные системы вентиляции емкостей.

3.1.3 Грузовой трубопровод не должен проходить через любые жилые, служебные или машинные помещения, иные чем помещения для грузовых насосов или насосные отделения.

3.1.4 Насосы, балластные трубопроводы, вентиляционные каналы и другое подобное оборудование, обслуживающие постоянные балластные цистерны, должны быть независимыми от подобного оборудования, обслуживающего грузовые емкости.

3.1.5 Осушительные средства помещений грузовых насосов или трюмов, в которых установлены вкладные грузовые цистерны, должны быть размещены полностью внутри грузовой зоны.

Требования по разделению для встроенных емкостей:

3.1.6 Если грузовые емкости не ограничены наружной обшивкой днища, танками жидкого топлива, грузовыми насосными отделениями или насосными отделениями, они должны быть окружены коффердамами. Цистерны для иных целей (исключая для питьевой воды и смазочных масел) могут быть приняты в качестве коффердамов для таких емкостей.

3.1.7 Для доступа ко всем помещениям должно быть обеспечено минимальное расстояние, равное 600 мм, между границами грузовой емкости и прилежащей конструкцией судна.

3.1.8 Грузовые емкости могут простираться до обшивки палубы, при условии, что сухие грузы не перегружаются в этом районе. Если сухие грузы перегружаются в районе палубы, расположенной выше грузовой емкости, грузовая емкость может не простираться до обшивки палубы, если не установлен непрерывный постоянный деревянный настил палубы или из другого материала соответствующей длины и конструкции для удовлетворения требованиям Администрации.
3.1.9 Грузы, при условии соблюдения Руководства, не должны перевозиться ни в форпиковых, ни в ахтерпи
ковых цистернах.

3.1.10 Для веществ, являющихся только загрязнителями, имеющими температуру вспышки, превышающую 60°С (определение температуры вспышки в закрытом тигле), Администрация может отказаться от применения мер согласно пунктам 3.1.1 и 3.1.3, при условии, что соблюдаются требования по разделению для жилых помещений, цистерн питьевой воды и кладовых для пищевых продуктов. Нет необходимости дополнительно применять подпункты 3.1.6 и 3.1.7.

.

3.2 Жилые помещения, служебные и машинные помещения и посты управления.

.

3.2.1 Жилые помещения, служебные помещения или посты управления, не должны размещаться внутри грузовых зон.

3.2.2 Если входы, воздушные приемные патрубки и отверстия в жилые помещения, служебные и машинные помещения и посты управления располагаются ближе, чем на 7 м от грузового района, они не должны быть обращены в сторону грузового района. Двери в помещения, не имеющие проходов в жилое помещение, служебные и машинные помещения и посты управления, такие как посты управления грузовыми операциями и кладовые, могут быть разрешены администрациями внутри 7метровой зоны, указанной выше, при условии, что границы помещений должны иметь изоляцию стандарта А60. Если окна и наружные конструкции, находящиеся внутри 7метровой зоны, указанной выше, обращены в сторону грузового района, они должны быть стационарного типа. Такие бортовые иллюминаторы на первом ярусе главной палубы должны быть оборудованы крышками из стали или подобного материала.
3.2.3 Для того чтобы предотвратить опасность воздействия ядовитых паров, соответствующее внимание должно быть уделено расположению воздушных заборников и отверстий в жилых помещениях, служебных и машинных помещениях и постах управления по отношению к грузовым трубопроводам и системам вентиляции грузовых помещений.

3.2.4 Для веществ, являющихся только загрязнителями, имеющих температуру вспышки, превышающую 60°С, могут не приниматься меры, указанные в пунктах 3.2.1 и 3.2.3.

.

3.3 Проходы в помещения, находящиеся в грузовой зоне.


Проходы в помещения, находящиеся в грузовой зоне, должны удовлетворять требованиям 
части 3.4 “Международного закона по химовозам”.

.

3.4 Конструкция грузового танка.

.

3.4.1 Грузовые емкости должны быть, по крайней мере, типа, требуемого для груза “Международным законом по химовозам” и “Международным законом по газовозам”, в зависимости от того, что применимо.

3.4.2 Для грузов, указанных в пункте 1.2.2, вместо постоянно установленных палубных цистерн могут использоваться съемные цистерны, отвечающие требованиям “Международного закона морской перевозки опасных грузов” (МЗМПОГ), или другие съемные цистерны, специально одобренные Администрацией, при условии, что они должным образом расположены и закреплены на судне.

3.4.3 За исключением соединения емкости с грузовыми насосными отделениями, все отверстия емкостей и соединения с емкостями должны заканчиваться выше открытой палубы и должны быть расположены в верхней части емкостей. Если предусмотрены коффердамы вокруг встроенных танков, для проникновения внутрь коффердама могут быть использованы небольшие шахты.

3.4.4 Большее из следующих проектных давлений (по манометру) должно использоваться для определения размеров поперечных сечений вкладных цистерн под давлением:

1) 0,07 МПа,

2) давление паров груза при температуре 45°С,

3) давление паров груза при температуре выше 15°С, при которой он обычно перевозится, или 

4) давление, которое наблюдается в цистерне при погрузке или выгрузке.
Проектирование емкостей должно соответствовать стандартам, одобренным Администрацией, принимая во внимание температуру, при которой перевозится груз, и относительную плотность груза. Должное внимание должно быть также обращено на динамические усилия и любое давление разряжения, которым могут быть подвергнуты танки.

3.4.5 Встроенные и вкладные гравитационные емкости должны быть построены и испытаны в соответствии со стандартами Администрации, принимая во внимание температуру, при которой перевозится груз, и относительную плотность груза.

3.4.6 К веществам, являющимся только загрязнителями, имеющими температуру вспышки, превышающую 60°С, требования пункта 3.4.3 не применяются.

.

3.5 Материалы конструкции.


Материалы конструкции емкостей, трубопроводов, фитинговых соединений и насосов должны соответствовать 
“Международному закону по химовозам” или “Международному закону по газовозам” – соответственно.

.

3.6 Системы вентиляции грузовых емкостей.

.

3.6.1 Вкладные цистерны под давлением должны быть обеспечены устройствами сброса давления, которые спроектированы таким образом, чтобы управлять сбросом безопасно для экипажа, и аппаратурой для измерения давления и вместимости, которые должны быть в соответствии со стандартами, одобренными Администрацией, приняв во внимание проектное давление, в соответствии с пунктом 3.4.4.

3.6.2 Системы вентиляции грузовых емкостей, встроенных или вкладных гравитационных емкостей должны отвечать требованиям “Международного закона по химовозам, за исключением того, что высота, указанная в Законе, может быть снижена до двух метров.

3.6.3 Расположение выходных вентиляционных отверстий грузового танка для вкладных цистерн под давлением и грузовых емкостей, используемых для перевозки веществ, являющихся только загрязнителями, с температурой вспышки, превышающей 60°С (определение температуры вспышки в закрытом тигле), должно отвечать требованиям Администрации.

3.6.4 Системы вентиляции съемных цистерн с грузом, разрешенные согласно пункту 3.4.2, должны отвечать требованиям Администрации, принимая во внимание требования раздела 3.6.

.

3.7 Перемещение груза.

.

3.7.1 Система перемещения груза должна быть выполнена в соответствии с требованиями “Международного закона по химовозам или “Международного закона по газовозам“, если Администрация посчитает их приемлемыми и практически выполнимыми, принимая во внимание существующие промышленные стандарты и практику.

3.7.2 Устройства дистанционного управления включениемвыключением для всех грузовых насосов или подобного оборудования, требуемые “Международным законом по химовозам, должны иметь возможность приводиться в действие с места, предписанного для управления грузовыми операциями, где имеется вахта во время перемещения груза, и по меньшей мере одного другого места, расположенного вне грузовой зоны и на безопасном расстоянии от нее.

.

3.8 Электрические установки.


Электрические установки должны отвечать требованиям 
“Международного закона по химовозам.

.

3.9 Противопожарные требования.

.

3.9.1 Для перевозки воспламеняющихся жидкостей, как определено в дополнении 1, требования для танкеров, изложенные в Конвенции с поправками, должны применяться к судам, подпадающим под действие Руководства, независимо от тоннажа, включая суда валовой вместимостью менее 500 брт, исключая что:

1) правила 4.5.510.8 и 10.9 не должны применяться;

2) нет необходимости применять правило 4.5.1.1 (т.е. расположение машинных помещений в корму от грузовых емкостей, сливных цистерн, грузовых, насосных отделений и коффердамов), правило 4.5.1.2 (т.е. требования по расположению главных постов управления грузовыми операциями), правила 4.5.1.4 и 4.5.2.14.5.2.3. Дополнительно нет необходимости применять правило 9.2.4.2.5, при условии что наружные ограничивающие конструкции надстроек и рубок, огораживающие жилые помещения, включая навесные палубы, на которых находятся такие помещения, расположены, по меньшей мере, на расстоянии 7 м от грузового района. Изоляция таких ограничивающих конструкций должна, однако, удовлетворять требованиям Администрации;

3) согласно правилу 9.2.4.1, при необходимости, Администрация может разрешить использовать иной способ, чем IC, как определено в правиле 9.2.3.1.1.1;
4) если Администрация считает допустимым, требования правила 9.2.3 могут применяться вместо требований правила 9.2.4.2;

5) если Администрация считает допустимым, необходимо применять положение правил 4.5.34.5.4 и 4.5.64.5.8, приняв во внимание требование пункта 3.6.2 Руководства о том, что системы вентиляции грузовых танков должны удовлетворять соответствующим требованиям “Международного закона по химовозам;

6) правила 10.210.4 и 10.5, за исключением правила 10.5.6, должны применяться так, как они применялись бы к танкерам валовой вместимостью 2000 и более;

7) положения пункта 3.9.2.3 должны применяться вместо правила 10.8; и
8) положения правила 3.9.2.5 должны применяться вместо правила 10.9.

3.9.2 Следующие положения также применяются при перевозке воспламеняющихся жидкостей, определенных в дополнении 1:

1) во время перемещения груза в главной пожарной магистрали должно поддерживаться давление воды;

2) пожарные рукава, снабженные одобренными насадками двойного назначения (т.е. распыляющего/компактного типа с краном) должны быть присоединены к каждому пожарному гидранту, находящемуся вблизи воспламеняющейся жидкости, которая перевозится;

3) стационарная система пенотушения на палубе или стационарная система пожаротушения химическим порошком, при соблюдении следующего:

1) система должна быть расположена так, чтобы защитить палубу внутри грузовой зоны;

2) система должна быть способна перекрывать палубу внутри грузовой зоны без ее перемещения;

3) если предусмотрена стационарная система пенотушения на палубе, она должна соответствовать требованиям “Международного закона по химовозам“. Должна использоваться только пена, пригодная для перевозимых продуктов;
4) Администрации могут одобрить стационарные системы пожаротушения, при условии что:

1) на палубе площадью 45 м или менее имеются два или более огнетушителя с сухим химическим веществом, общая емкость которых не менее 135 кг;

2) на палубе площадью более 45 м имеются три или более огнетушителя с сухим химическим веществом, общая емкость тушащего агента которых не менее:

С = 3А, кг,

где А  площадь палубы, м;

3) минимальная норма подачи огнетушащего агента не менее 3 кг/мин;

4) может быть одобрена система, альтернативная системам, требуемым в 3.9.2.3, выше, в соответствии с процедурами, содержащимися в правиле;

5) если перегружаются воспламеняющиеся жидкости в отделении грузовых насосов, должна быть установлена стационарная система пожаротушения в соответствии с “Международным законом по химовозам.

3.9.3 Для судов, которые перевозят только жидкости, определенные в дополнении 1 как невоспламеняющиеся, противопожарные требования должны соответствовать требованиям Администрации.

.

3.10 Защита от разливов кислоты.

.

3.10.1 Полы или палубы, находящиеся под танками для хранения кислоты, насосами и трубопроводами для кислоты, должны иметь облицовку или быть покрыты слоем противокоррозионного материала, простирающегося вверх до высоты минимум 500 мм по концевой граничной переборке или комингсу. Люки или другие отверстия в таких полах или палубах должны быть подняты до минимальной высоты 500 мм; однако, если Администрация посчитает, что эта высота не практична, может быть разрешена меньшая высота.

3.10.2 Фланцы или другие разъемные соединения трубопроводов должны быть закрыты защитным экраном.

3.10.3 Должны быть предусмотрены съемные защитные экраны для соединительных фланцев погрузочных коллекторов. Под погрузочными коллекторами следует помещать поддоны для кислоты из антикоррозионных материалов.
3.10.4 Помещения для цистерн с кислотой, насосные и трубопроводные кислотные системы должны быть снабжены осушительными средствами
из антикоррозионных материалов.

3.10.5 Разливы кислоты на палубе должны удерживаться вне жилых помещений и служебных районов путем устройства постоянных комингсов достаточной высоты и протяженности.

.

3.11 Вентиляция помещений в грузовом районе.

.

Применяются требования “Международного закона по химовозам. Однако Администрация может допустить послабление в отношении расстояний, требуемых в Законе.

.

3.12 Обнаружение испарений.

.

3.12.1 Обнаружение испарений перевозимых грузов должно быть обеспечено в соответствии с требованиями, содержащимися в “Международном законе по химовозам.
3.12.2 Выгороженные и полу
выгороженные помещения, содержащие установки для кислоты, должны быть снабжены стационарными средствами для обнаружения испарений и системами сигнализации, которые обеспечивают визуальную и звуковую сигнализацию. Системы обнаружения испарений должны быть способны обнаруживать водород, исключая то, что в случаях перевозки только соляной кислоты должна быть предусмотрена система обнаружения паров хлористого водорода.

3.12.3 Должно быть предусмотрено не менее двух переносных приборов для обнаружения концентраций воспламеняющихся паров, если грузы перевозятся в соответствии с требованиями Руководства с температурой вспышки, не превышающей 60°С (определение температуры вспышки в закрытом тигле).

3.12.4 Должно быть предусмотрено не менее двух переносных приборов, пригодных для измерения концентрации кислорода в атмосферном воздухе.
.

3.13 Специальные требования Общие положения.

.

Применяются специальные требования для груза, как соответствует в “Международном законе по химовозам или в “Международном законе по газовозам“; однако требования пункта 15.19.6 “Закона по химовозам для визуальной и звуковой сигнализации о верхнем уровне могут не учитываться Администрацией, принимая во внимание схемы перевозки груза и операции по его погрузке.

.

3.14 Специальные требования для перевозки сжиженных газов.

.

3.14.1 Каждое закрытое помещение, используемое для перегрузки и хранения сжиженного газа, должно быть оборудовано датчиком, постоянно контролирующим содержание кислорода в помещении, и сигнализацией, показывающей низкий уровень концентрации кислорода. Для полувыгороженных помещений может быть применено переносное оборудование.

3.14.2 У перегрузочных коллекторов сжиженных газов или у других фланцевых соединений системы сжиженного газа должны быть предусмотрены поддоны с защитой от низких температур.

3.14.3 При перевозке сжиженного азота должны применяться требования “Международного закона по газовозам“.

3.14.4 Конструкция грузовых танков и грузовых трубопроводных систем для сжиженного азота и сжиженной окиси углерода должна отвечать требованиям Администрации.
3.14.5 Должны быть предусмотрены аварийные разобщающие клапаны на выходных патрубках от каждой цистерны сжиженного газа. Органы управления аварийными разобщающими клапанами должны отвечать требованиям, содержащимся в пункте 3.7.2, для дистан
ционных разобщающих устройств. 

.

3.15 Измерение и определение уровня.


Каждая грузовая емкость должна иметь систему измерения уровня, одобренную Администрацией. Как минимум, система должна отвечать соответствующим требованиям 
“Международного закона по химовозам и “Международного закона по газовозам“. Системы емкостей для технологического процесса на борту судов, перевозящих химические грузы наливом, служащие для увеличения производительности скважин, должны отвечать требованиям Администрации.

.

3.16 Дистанционный аварийный выключатель.


Должны быть обеспечены средства для аварийного снижения давления и разъединения перегрузочного шланга в случае перегрузочных операций, предполагающих давление, которое превышает 5 МПа. Управляющее
устройство для ускорения аварийного снижения давления и разъединения шланга должно отвечать требованиям, указанным в пункте 3.7.2, для дистанционных разобщающих устройств.

.

Глава 4 Требования по предотвращению загрязнения.


4.1 Каждое судно, освидетельствованное для перевозки вредных жидких веществ, должно иметь журнал грузовых операций, Руководство по методам и устройствам и судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря, разработа
нные для судна в соответствии с Приложением и одобренные Администрацией.
4.2 Запрещен сброс в море остатков вредных жидких веществ, допускаемых для перевозки на судах типа 3, или продуктов, перечисленных в дополнении 1, или балластных вод, промывочных вод танков, или других остатков либо смесей, содержащих такие вещества. Любые сбросы остатков и смесей, содержащих вредные жидкие вещества, должны производиться в приемные сооружения в порту. Как следствие данного запрещения, Администрация может отказаться от выполнения требований по эффективной зачистке и устройствам для подводного сброса согласно 
Приложению.

4.3 В отношении грузов, подпадающих под действие Приложения I Конвенции, должны применяться соответствующие требования данного приложения.

.

Глава 5 Защита персонала.

5.1 Дезактивационные душевые и приспособление для мойки глаз.

.

За исключением случаев с веществами, являющимися только загрязнителями, соответствующим образом обозначенные дезактивационная душевая и приспособление для мойки глаз должны располагаться на палубе в удобном месте. Душ и приспособление для мойки глаз должны работать в условиях окружающих температур.

.

5.2 Оборудование, обеспечивающее защиту и безопасность.


Средства защиты и безопасности должны храниться на борту судна в доступных местах, как требует 
“Международный закон по химовозам или “Международный закон по газовозам” для перевозимых продуктов.

.

Глава 6 Эксплуатационные требования.

.

6.1 Палубный груз и продукты, подпадающие под действие данного Руководства, не должны грузиться или выгружаться одновременно.

6.2 Только персоналу, занимающемуся перемещением груза, подпадающего под действие данного Руководства, может быть разрешено находиться в грузовой зоне и на прилегающей открытой палубе во время погрузочных и разгрузочных операций.

.

Глава 7 Применение руководства к существующим судам снабжения.


Положения Руководства должны применяться к морским судам снабжения, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии строительства до дат
ы, определенной в пункте 1.1.2.

7.1 Положения главы 1 данного Руководства должны применяться, за исключением того, что относится к пункту 1.1.4:

1) большие количества жидкости наливом могут быть разрешены Администрацией на основе индивидуальных характеристик судна;

2) нет необходимости применять к судам, ссылка на которые дана в пункте 1.3.4.2, требования к живучести “Международного закона по химовозам и “Международного закона по газовозам“.

7.2 Должны применяться требования глав 2 и 3 Руководства, если считается разумным и практически выполнимым для Администраций, принимая полностью во внимание имеющиеся устройства и оборудование судна. Понимая, что существующие суда могут не отвечать многим требованиям этих глав, может быть допущено послабление выполнения требований.

7.3 Следует применять положения глав 4 и 6 Руководства.

.

.

.

Утверждено Учредителем Компании «ГазТрансНефть» С.И.Шабулдаев

.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.