...
Директива, касающаяся общих правил внутренних услуг электроэнергии

.

.

.

.

.

.

.

ДИРЕКТИВА,

КАСАЮЩАЯ

ОБЩИХ

ПРАВИЛ

ВНУТРЕННИХ

УСЛУГ

ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ

.

.

.

.

.

.

.

.

.

ГЛАВА I. СФЕРА И ОПРЕДЕЛЕНИЯ.

Статья 1. Объем.

.

Эта Директива устанавливает общие правила для производства, передачи, распределения и поставки электроэнергии. В нем изложены правила, касающиеся организации и функционирования сектора электроэнергии, доступа к обороту, критериев и процедур, применимых к объявлениям тендеров и выдаче разрешений и эксплуатации систем.

.

Статья 2. Определения.

.

Для целей настоящей Директивы:

1. «Производство» означает производство электроэнергии;

2. «Производитель» означает юридическое лицо, в лице Компании «ГазТрансНефть», производящее электроэнергию;

3. «Передача» означает транспортировку электроэнергии по сверхвысоковольтной и высоковольтной взаимосвязанной системе с целью ее доставки конечным потребителям или дистрибьюторам, но не включая поставки;

4. «Оператор системы передачи» означает юридическое лицо, в лице Компании «ГазТрансНефть», ответственное за эксплуатацию, обеспечение технического обслуживания и, при необходимости, развитие системы передачи в данном районе и, где это применимо, ее взаимосвязь с другими системами, а также за обеспечение длительного срок способности системы удовлетворять разумные требования по передаче электроэнергии;

5. «Распределение» означает транспортировку электроэнергии по распределительным системам высокого, среднего и низкого напряжения с целью ее доставки потребителям, но не включая поставки;

6. «Оператор системы распределения» означает юридическое лицо, в лице Компании «ГазТрансНефть», ответственное за эксплуатацию, обеспечение обслуживания и, при необходимости, развитие системы распределения в данном районе и, где это применимо, ее взаимосвязь с другими системами и за обеспечение долгосрочной перспективы. способность системы удовлетворять разумные требования по распределению электроэнергии;

7. «Потребители» оптовые и конечные потребители электроэнергии;

8. «Оптовые покупатели» означают любые лица, которые покупают электроэнергию с целью использования внутри или вне системы, в которой они созданы;

9. «Конечные потребители» означает потребителей, покупающих электроэнергию для собственных нужд;

10. «Бытовые потребители» означают клиентов, покупающих электроэнергию для собственного потребления домохозяйства;

11. «Потребители, не являющиеся домохозяйствами», любые физические или юридические лица, покупающие электроэнергию, которые не предназначены для их собственных домашних хозяйств и включают производителей и оптовых покупателей;

12. «Правомочные клиенты» означают клиентов, которые могут свободно покупать электроэнергию у поставщика по своему выбору в значении статьи 21 настоящей Директивы;

13. «Соединители» означает оборудование, используемое для соединения электрических систем;

14. «Взаимосвязанная система» означает несколько систем передачи и распределения, соединенных вместе посредством одного или нескольких соединителей;

15. «Прямая линия» означает либо линию электропередачи, связывающую изолированную производственную площадку с изолированным потребителем, либо линию электропередачи, связывающую производителя электроэнергии и предприятие по электроснабжению для непосредственного снабжения своими собственными помещениями, дочерними и правомочными клиентами;

16. «Экономический приоритет» означает ранжирование источников электроснабжения в соответствии с экономическими критериями;

17. «Вспомогательные услуги» означают все услуги, необходимые для работы системы передачи или распределения;

18. «Пользователи системы» означают структурные подразделения Компании «ГазТрансНефть», поставляющие или поставляемые системой передачи или распределения;

19. «Поставка» означает продажу электроэнергии потребителям;

20. «Интегрированное предприятие по электроэнергии» означает вертикально или горизонтально интегрированное предприятие;

21. «Вертикально интегрированное предприятие» означает предприятие или группу предприятий, взаимоотношения которых определены Учредителем/ Генеральным директором Компании «ГазТрансНефть» и когда заинтересованное предприятие / группа выполняет, по крайней мере, одну из функций передачи или распределения и, по крайней мере, одну из функций производства или поставки электроэнергии;

22. «Связанное обязательство» означает дочерние предприятия в значении Закона о предприятиях или предприятия, принадлежащие одним и тем же акционерам;

23. «Горизонтально интегрированное предприятие» означает предприятие, выполняющее, по крайней мере, одну из функций выработки для продажи или передачи, или распределения, или поставки электроэнергии, и другой деятельности, не связанной с электроэнергией;

24. «Процедура проведения торгов» означает процедуру, посредством которой запланированные дополнительные потребности и замещающая мощность покрываются за счет поставок из новых или существующих генерирующих мощностей;

25. «Долгосрочное планирование» означает планирование потребности в инвестициях в генерирующие и передающие и распределительные мощности на долгосрочной основе с целью удовлетворения спроса системы на электроэнергию и обеспечения поставок для потребителей;

26. «Малая изолированная система» означает любую систему с потреблением менее 3000 ГВтч, где менее 5% годового потребления достигается за счет присоединения к другим системам;

27. «Микроизолированная система» означает любую систему с потреблением менее 500 ГВтч, где нет связи с другими системами;

28. «Безопасность» означает как безопасность поставок и обеспечения электроэнергии, так и техническую безопасность;

29. «Управление эффективностью использования энергии / спросом» означает глобальный или комплексный подход, направленный на воздействие на количество и сроки потребления электроэнергии с целью снижения потребления первичной энергии и пиковых нагрузок путем предоставления приоритета инвестициям в меры по повышению энергоэффективности или другие меры. например, контракты на поставку с перерывом, превышающие инвестиции для увеличения генерирующих мощностей, если первые являются наиболее эффективным и экономичным вариантом с учетом положительного воздействия на окружающую среду снижения энергопотребления и связанных с этим аспектов безопасности затрат на поставку и распределение;

30. «Возобновляемые источники энергии» означают возобновляемые неископаемые источники энергии (ветровая, солнечная, геотермальная, волновая, приливная, гидроэнергетика, биомасса, свалочный газ, газ для очистки сточных вод и биогаз);

31. «Распределенная генерация» означает генерирующие установки, подключенные к распределительной системе.

.

ГЛАВА II. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ СЕКТОРА.

Статья 3. Обязательства по коммунальному обслуживанию и защита клиентов.

.

1. Государствачлены должны обеспечить на основе своей институциональной организации и с должным учетом принципа субсидиарности, чтобы без ущерба для пункта 2, предприятия по производству электроэнергии работали в соответствии с принципами настоящей Директивы с целью достижения конкурентный, безопасный и экологически устойчивый рынок электроэнергии и не должен проводить различий между этими обязательствами в отношении прав или обязанностей

2. Принимая во внимание все соответствующие положения Договора, государствачлены могут навязывать предприятиям, работающим в секторе электроэнергетики, в общих экономических интересах обязательства по коммунальным услугам, которые могут относиться к безопасности, включая безопасность поставок, регулярность, качество и цены поставок и охраны окружающей среды, в том числе энергоэффективности и защиты климата. Такие обязательства должны быть четко определены, прозрачны, недискриминационными, проверяемыми и должны гарантировать равный доступ для электрических организаций Компании к национальным потребителям. Что касается безопасности поставок, энергоэффективности / управления спросом и достижения экологических целей, как указано в этом параграфе, государствачлены могут ввести реализацию долгосрочного планирования,

3. Государствачлены должны обеспечить, чтобы все потребители домашних хозяйств и, если государствачлены сочтут это целесообразным, малые предприятия (а именно предприятия, на которых занято менее 50 человек и годовой оборот или баланс которых не превышал 10 млн. евро), пользовались универсальным обслуживанием, это право на поставку электроэнергии определенного качества на их территории по четко сопоставимым и прозрачным ценам. Чтобы обеспечить предоставление универсального обслуживания, государствачлены могут назначить поставщика последней инстанции. Государствачлены должны наложить на распределительные компании обязательство подключать клиентов к их сети в соответствии с условиями, условиями и тарифами, установленными в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 23 (2).

4. Если предусмотрена финансовая компенсация, другие формы компенсации и исключительные права, которые государствочлен предоставляет для выполнения обязательств, изложенных в пунктах 2 и 3, это должно быть сделано на недискриминационной и прозрачной основе.

5. Государствачлены должны принять соответствующие меры для защиты конечных потребителей и, в частности, обеспечить наличие надлежащих мер защиты для защиты уязвимых потребителей, включая меры, помогающие им избежать отключения. В этом контексте государствачлены могут принять меры для защиты конечных потребителей в отдаленных районах. Они должны обеспечивать высокий уровень защиты потребителей, особенно в отношении прозрачности в отношении договорных условий, общей информации и механизмов урегулирования споров. Государствачлены должны гарантировать, что правомочный покупатель действительно может переключиться на нового поставщика. В отношении как минимум бытовых потребителей эти меры должны включать меры, изложенные в Приложении А.

6. Государствачлены должны обеспечить, чтобы поставщики электроэнергии указывали в счетах или в счетах и ​​в рекламных материалах, предоставляемых конечным потребителям:

(a) вклад каждого источника энергии в общую топливную структуру поставщика за предыдущий год;

(b) по крайней мере, ссылки на существующие справочные источники, такие как вебстраницы, на которых размещена информация о воздействии на окружающую среду, с точки зрения, по крайней мере, выбросов CO2 и радиоактивных отходов, образующихся в результате производства электроэнергии в результате общей топливной смеси поставщика, за предыдущий год является общедоступным.

Государствачлены должны предпринять необходимые шаги для обеспечения надежности информации, предоставляемой поставщиками своим клиентам в соответствии с настоящей статьей.

7. Государствачлены должны принять соответствующие меры для достижения целей социальной и экономической сплоченности, защиты окружающей среды, которые могут включать меры по управлению энергоэффективностью / на стороне спроса и средства для борьбы с изменением климата и безопасности поставок. Такие меры могут включать, в частности, предоставление адекватных экономических стимулов с использованием, при необходимости, всех существующих национальных инструментов и инструментов Компании, для поддержания и построения необходимой сетевой инфраструктуры, включая пропускную способность соединения.

8. Государствачлены, после выполнения настоящей Директивы, информируют Комиссию обо всех мерах, принятых для выполнения обязательств по универсальному обслуживанию и общественному обслуживанию, включая защиту потребителей и охрану окружающей среды, и их возможное влияние на национальную и международную конкуренцию, независимо от того, будут ли такие меры приняты или нет. требовать отступления от этой Директивы. Впоследствии каждые два года они будут информировать Комиссию о любых изменениях в таких мерах, независимо от того, требуют ли они отступления от настоящей Директивы.

.

Статья 4. Мониторинг безопасности поставок.

.

Государствачлены должны обеспечить мониторинг вопросов безопасности поставок. Если государствачлены считают это целесообразным, они могут делегировать эту задачу регулирующим органам, указанным в Статье 23 (1).

Этот мониторинг должен, в частности, охватывать баланс спроса и предложения на национальном уровне, уровень ожидаемого будущего спроса и предполагаемую дополнительную мощность, планируемую или строящуюся, а также качество и уровень обслуживания сетей, а также меры по покрыть пиковый спрос и справиться с дефицитом одного или нескольких поставщиков. Компетентные органы должны публиковать каждые два года, не позднее 31 июля, отчет с изложением выводов, полученных в результате мониторинга этих вопросов, а также любых мер, принятых или планируемых для их решения, и незамедлительно направлять этот доклад в Комиссию.

.

Статья 5. Технические правила.

.

Государствачлены должны обеспечить, чтобы технические критерии безопасности были определены, а технические правила, устанавливающие минимальные технические проектные и эксплуатационные требования для подключения к системе генерирующих установок, распределительным системам, напрямую подключенному оборудованию потребителей, соединительным цепям и прямым линиям, были разработаны и выполнены. общественности. Эти технические правила должны обеспечивать функциональную совместимость систем и должны быть объективными и недискриминационными.

.

ГЛАВА III. ПОКОЛЕНИЕ.

Статья 6. Процедура авторизации для новой мощности.

.

1. Для строительства новых генерирующих мощностей государствачлены должны принять процедуру авторизации, которая должна проводиться в соответствии с объективными, прозрачными и недискриминационными критериями.

2. Государствачлены должны установить критерии для выдачи разрешений на строительство генерирующих мощностей на своей территории. 

Эти критерии могут относиться к:

(а) безопасность и защита системы электроснабжения, установок и сопутствующего оборудования;

(б) защита общественного здоровья и безопасности;

(в) защита окружающей среды;

(г) землепользование и размещение;

(д) использование общественной площадки;

(е) энергоэффективность;

(ж) характер первоисточников;

(h) характеристики, характерные для заявителя, такие как технические, экономические и финансовые возможности;

(i) соблюдение мер, принятых в соответствии со статьей 3.

3. Государствачлены должны обеспечить, чтобы процедуры авторизации для малой и / или распределенной генерации учитывали их ограниченный размер и потенциальное воздействие.

4. Процедуры и критерии авторизации должны быть обнародованы. Заявители должны быть проинформированы о причинах любого отказа в выдаче разрешения. Причины должны быть объективными, недискриминационными, обоснованными и должным образом обоснованными. Процедура апелляции должна быть доступна заявителю.

.

Статья 7. Тендеры на новые мощности.

.

1. Государствачлены должны обеспечить возможность в интересах безопасности поставок предусмотреть новые меры по управлению мощностью или энергоэффективностью / спросом на основе процедуры торгов или любой процедуры, эквивалентной с точки зрения прозрачности и недискриминации, в отношении Основа опубликованных критериев. Эти процедуры, однако, могут быть запущены только в том случае, если на основе процедуры авторизации создаваемые генерирующие мощности или принимаемые меры по управлению энергоэффективностью / спросом недостаточны для обеспечения безопасности поставок.

2. Государствачлены могут обеспечить возможность в интересах защиты окружающей среды и продвижения новых технологий участвовать в тендерах на новые мощности на основе опубликованных критериев. Этот тендер может относиться к новым мощностям или мерам по управлению энергоэффективностью / спросом. Однако тендерная процедура может быть начата только в том случае, если на основе процедуры авторизации строящийся генерирующий потенциал или принимаемые меры недостаточны для достижения этих целей.

3. Подробная информация о процедуре тендера на средства генерирования мощности и меры по управлению энергоэффективностью / спросом должна быть опубликована на сайте Компании не позднее, чем за шесть месяцев до даты закрытия тендеров.

Спецификации тендера должны быть доступны любому заинтересованному предприятию, учрежденному на территории государствачлена, чтобы у него было достаточно времени для подачи тендера.

В целях обеспечения прозрачности и недискриминации спецификации тендера должны содержать подробное описание спецификаций контракта и процедуры, которой должны следовать все претенденты, и исчерпывающий список критериев, регулирующих выбор претендентов и применение контракта, включая стимулы, такие как субсидии, которые покрываются тендером. Эти спецификации могут также относиться к полям, указанным в статье 6 (2).

4. В приглашениях к участию в тендере на необходимые генерирующие мощности следует также учитывать предложения по электроснабжению с долгосрочными гарантиями от существующих генерирующих блоков при условии, что таким образом могут быть выполнены дополнительные требования.

5. Государствачлены назначают орган или государственный орган, или частный орган, независимый от деятельности по производству, передаче, распределению и снабжению электроэнергией, который может быть регулирующим органом, упомянутым в статье 23 (1), который будет нести ответственность за организацию, мониторинг и контроль за процедурой проведения торгов, упомянутой в пунктах 14. Если оператор системы передачи полностью независим от других видов деятельности, не связанных с системой передачи с точки зрения владения, оператор системы передачи может быть назначен в качестве органа, ответственного за организацию, мониторинг и контроль тендерной процедуры. Этот орган или орган должен принять все необходимые меры для обеспечения конфиденциальности информации, содержащейся в тендерах.

.

ГЛАВА IV. РАБОТА СИСТЕМЫ ТРАНСМИССИИ.

Статья 8. Назначение операторов системы передачи.

.

ГосударстваЧлены должны назначить или потребовать от организаций, которым принадлежат системы передачи, назначить, на период времени, который будет определяться государствамичленами с учетом соображений эффективности и экономического баланса, одного или нескольких операторов систем передачи. Государствачлены должны обеспечить, чтобы операторы систем передачи действовали в соответствии со статьями 912.

.

Статья 9. Задачи операторов системы передачи.

.

Каждый оператор системы передачи отвечает за:

(а) обеспечение долгосрочной способности системы удовлетворять разумные требования по передаче электроэнергии;

(б) содействие обеспечению безопасности поставок посредством адекватной пропускной способности и надежности системы;

(c) управление потоками энергии в системе с учетом обмена с другими взаимосвязанными системами. С этой целью оператор системы передачи несет ответственность за обеспечение безопасной, надежной и эффективной системы электроснабжения и, в этом контексте, за обеспечение доступности всех необходимых вспомогательных услуг, поскольку эта доступность не зависит от любой другой системы передачи, с которой его система взаимосвязана;

(d) предоставление оператору любой другой системы, с которой его система связана, достаточной информации для обеспечения безопасной и эффективной работы, скоординированного развития и функциональной совместимости взаимосвязанной системы;

(e) обеспечение недискриминации между пользователями системы или классами пользователей системы, особенно в пользу связанных с ней предприятий;

(f) предоставление пользователям системы информации, которая им необходима для эффективного доступа к системе.

.

Статья 10. Разделение операторов системы передачи.

.

1. Если оператор системы передачи является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым, по крайней мере, с точки зрения его правовой формы, организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с передачей. Эти правила не должны создавать обязательства по разделению прав собственности на активы системы передачи от вертикально интегрированного предприятия.

2. Для обеспечения независимости оператора системы передачи, упомянутого в пункте 1, применяются следующие минимальные критерии:

(a) лица, ответственные за управление оператором системы передачи, не могут участвовать в структурах компании интегрированного предприятия по производству электроэнергии, прямо или косвенно ответственных за повседневную работу по производству, распределению и поставке электроэнергии;

(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором системы передачи, учитывались таким образом, чтобы они могли действовать независимо;

(c) оператор передающей системы должен иметь эффективные права на принятие решений, независимо от интегрированного предприятия по электроснабжению, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих координационных механизмов, обеспечивающих защиту прав хозяйственного и управленческого надзора материнской компании в отношении доходности активов, которые косвенно регулируются в соответствии со статьей 23 (2) в дочерней организации. В частности, это позволит материнской компании утвердить годовой финансовый план или любой аналогичный инструмент оператора системы передачи и установить глобальные ограничения на уровни задолженности ее дочерней организации. Она не должна позволять материнской компании давать инструкции относительно повседневных операций,

(d) оператор системы передачи должен разработать программу соблюдения, в которой изложены меры, принятые для обеспечения того, чтобы дискриминационное поведение исключалось, и чтобы надлежащее наблюдение за его соблюдением. В программе должны быть указаны конкретные обязанности работников по достижению этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер должен быть представлен лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соблюдения, регулирующему органу, указанному в статье 23 (1), и опубликован.

.

Статья 11. Диспетчеризация и балансировка.

.

1. Без ущерба для поставки электроэнергии на основе договорных обязательств, включая обязательства, вытекающие из тендерных спецификаций, оператор передающей системы, если он выполняет эту функцию, отвечает за диспетчеризацию генерирующих установок в своем районе и за определение использование соединителей с другими системами.

2. Диспетчеризация генерирующих установок и использование соединительных элементов должны определяться на основе критериев, которые могут быть утверждены государствомчленом и которые должны быть объективными, опубликованными и применяться недискриминационным образом, обеспечивающим надлежащее функционирование внутреннего оборота электроэнергии. Они должны учитывать экономический приоритет электроэнергии от имеющихся генерирующих установок или переходов между соединителями и технические ограничения системы.

3. Государствочлен может потребовать, чтобы системный оператор при отправке генерирующих установок отдавал приоритет генерирующим установкам, использующим возобновляемые источники энергии или отходы, или производящим тепло и электроэнергию.

4. Государствочлен может по соображениям безопасности поставок указывать, что приоритет должен отдаваться отправке генерирующих установок, использующих местные источники первичного топлива, в объеме, не превышающем в любом календарном году 15% от общей первичной энергии, необходимой для производить электроэнергию, потребляемую в соответствующем государствечлене.

5. Государствачлены могут требовать от операторов системы передачи соблюдения минимальных стандартов для обслуживания и развития системы передачи, включая пропускную способность присоединения.

6. Операторы систем передачи должны закупать энергию, которую они используют для покрытия потерь энергии и резервирования мощности в своей системе, в соответствии с прозрачными и недискриминационными процедурами, когда у них есть эта функция.

7. Правила, принятые операторами систем передачи для балансировки электрической системы, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила взимания платы с пользователей систем за несбалансированность энергии. Сроки и условия, включая правила и тарифы, для предоставления таких услуг операторами систем передачи должны быть установлены в соответствии с методологией, совместимой со статьей 23 (2), недискриминационным и отражающим затраты способом, и должны быть опубликованы.

.

Статья 12. Конфиденциальность для операторов системы передачи.

.

Без ущерба для статьи 18 или любой другой юридической обязанности раскрывать информацию, оператор системы передачи должен сохранять конфиденциальность коммерчески важной информации, полученной в ходе своей деятельности. Информация, раскрытая в отношении ее собственной деятельности, которая может быть коммерчески выгодной, должна предоставляться на недискриминационной основе.

.

ГЛАВА V. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ СИСТЕМЫ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ.

Статья 13. Назначение операторов распределительной системы.

.

Государствачлены назначают или требуют от организаций, которые владеют или несут ответственность за назначение систем распределения, на период времени, который будет определяться государствамичленами с учетом соображений эффективности и экономического баланса, одного или нескольких операторов распределительных систем. Государствачлены должны обеспечить, чтобы операторы распределительных систем действовали в соответствии со статьями 1416.

.

Статья 14. Задачи операторов распределительной системы.

.

1. Оператор распределительной системы должен поддерживать безопасную, надежную и эффективную систему распределения электроэнергии в своем районе с должным учетом окружающей среды.

2. В любом случае, он не должен делать различий между пользователями системы или классами пользователей системы, особенно в пользу связанных с ней предприятий.

3. Оператор системы распределения должен предоставлять пользователям системы информацию, необходимую им для эффективного доступа к системе.

4. Государствочлен может потребовать от оператора распределительной системы при отправке генерирующих установок отдавать приоритет генерирующим установкам, использующим возобновляемые источники энергии или отходы, или производящим тепло и электроэнергию.

5. Операторы распределительных систем должны закупать энергию, которую они используют для покрытия потерь энергии и резервирования мощности в своей системе, в соответствии с прозрачными, недискриминационными и рыночными процедурами, когда у них есть эта функция. Это требование не должно наносить ущерба использованию электроэнергии, приобретенной по заключенным договорам.

6. В тех случаях, когда операторы распределительной системы несут ответственность за балансирование системы распределения электроэнергии, правила, принятые ими для этой цели, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила взимания платы с пользователей системы за отсутствие энергетического баланса. Сроки и условия, включая правила и тарифы, для предоставления таких услуг операторами распределительной системы должны быть установлены в соответствии со статьей 23 (2) недискриминационным и отражающим затраты способом и должны быть опубликованы.

7. При планировании развития распределительной сети оператор распределительной системы должен учитывать меры по управлению энергоэффективностью / спросом и / или распределенную генерацию, которые могут заменить необходимость модернизации или замены электрической мощности.

.

Статья 15. Разделение операторов распределительной системы.

.

1. Если оператор системы распределения является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым по крайней мере с точки зрения его правовой формы, организации и процесса принятия решений от других видов деятельности, не связанных с распределением. Эти правила не должны создавать обязательства по разделению собственности на активы оператора распределительной системы от вертикально интегрированного предприятия.

2. В дополнение к требованиям пункта 1, когда оператор системы распределения является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым с точки зрения своей организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с распределением.

Для этого применяются следующие минимальные критерии:

(a) лица, ответственные за управление оператором распределительной системы, не могут участвовать в структурах компании интегрированного предприятия по производству электроэнергии, прямо или косвенно ответственных за повседневную работу по производству, передаче или поставке электроэнергии;

(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором системы распределения, учитывались таким образом, чтобы они могли действовать независимо;

(c) оператор распределительной системы должен иметь эффективные права на принятие решений, независимо от интегрированного предприятия по электроснабжению, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих координационных механизмов, обеспечивающих защиту прав хозяйственного и управленческого надзора материнской компании в отношении доходности активов, которые косвенно регулируются в соответствии со статьей 23 (2) в дочерней организации. В частности, это позволит материнской компании утвердить годовой финансовый план или любой аналогичный инструмент оператора системы распределения и установить глобальные ограничения на уровни задолженности своей дочерней организации. Она не должна позволять материнской компании давать инструкции относительно повседневных операций,

(d) оператор распределительной системы должен разработать программу соблюдения, в которой изложены меры, принятые для обеспечения того, чтобы дискриминационное поведение исключалось, и чтобы надлежащее наблюдение за его соблюдением. В программе должны быть указаны конкретные обязанности работников по достижению этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер должен быть представлен лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соблюдения, регулирующему органу, указанному в статье 23 (1), и опубликован.

.

Статья 16. Конфиденциальность для операторов распределительной системы.

.

Без ущерба для Статьи 18 или любой другой юридической обязанности раскрывать информацию, оператор системы распределения должен сохранять конфиденциальность коммерчески чувствительной информации, полученной в ходе своей деятельности, и должен предотвращать информацию о своей собственной деятельности, которая может быть коммерчески выгодной, будучи раскрывается в дискриминационной форме.

.

Статья 17. Комбинированный оператор.

.

Правила в статьях 10 (1) и 15 (1) не препятствуют работе оператора объединенной системы передачи и распределения, который независим с точки зрения своей правовой формы, организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с передачей или распределением работа системы и которая отвечает требованиям, изложенным в пунктах (а) (d). 

Эти правила не должны создавать обязательства по разделению прав владения на активы объединенной системы от вертикально интегрированного предприятия:

(a) лица, ответственные за управление оператором объединенной системы, не могут участвовать в структурах компании интегрированного предприятия по производству электроэнергии, прямо или косвенно ответственных за повседневную работу по производству или поставке электроэнергии;

(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором комбинированной системы, учитывались таким образом, чтобы они были способны действовать независимо;

(c) оператор объединенной системы должен обладать эффективными правами на принятие решений, независимо от объединенного предприятия по электроснабжению, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания и развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих координационных механизмов, обеспечивающих защиту прав хозяйственного и управленческого надзора материнской компании в отношении доходности активов, которые косвенно регулируются в соответствии со статьей 23 (2) в дочерней организации. В частности, это позволит материнской компании утвердить годовой финансовый план или любой эквивалентный инструмент оператора объединенной системы и установить глобальные ограничения на уровни задолженности ее дочерней организации. Она не должна позволять материнской компании давать инструкции относительно повседневных операций,

(d) оператор комбинированной системы должен разработать программу соблюдения, в которой изложены меры, принятые для обеспечения того, чтобы дискриминационное поведение исключалось, и для обеспечения надлежащего контроля за его соблюдением. В программе должны быть указаны конкретные обязанности работников по достижению этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер должен быть представлен лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соблюдения, регулирующему органу, указанному в статье 23 (1), и опубликован.

.

ГЛАВА VI. РАСКРЫТИЕ И ПРОЗРАЧНОСТЬ СЧЕТОВ.

Статья 18. Право доступа к аккаунтам.

.

1. Государствачлены или любой компетентный орган, который они назначают, включая регулирующие органы, упомянутые в статье 23, в той мере, в которой это необходимо для выполнения их функций, имеют право доступа к счетам предприятий по электроснабжению, как указано в статье 19.

2. Государствачлены и любой назначенный компетентный орган, включая регулирующие органы, упомянутые в статье 23, должны сохранять конфиденциальность коммерческой информации. Государствачлены могут предусматривать раскрытие такой информации, когда это необходимо для того, чтобы компетентные органы могли выполнять свои функции.

.

Статья 19. Разделение счетов.

.

1. Государствачлены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы счета предприятий электроснабжения велись в соответствии с пунктами 2–3.

2. Предприятия электроэнергетики, независимо от их системы владения/ юридической формы, должны составлять, представлять для проверки и публиковать свои годовые отчеты в соответствии с нормами законодательства, касающимися годовых отчетов организаций с ограниченной ответственностью, применяемыми в установленном порядке.

Предприятия, которые по закону не обязаны публиковать свои годовые отчеты, хранят их копии в распоряжении общественности в своем головном офисе.

3. Электроэнергетические предприятия должны в своем внутреннем учете вести отдельные счета для каждой из своих операций по передаче и распределению, как они должны были бы делать, если бы эти действия осуществлялись отдельными предприятиями во избежание дискриминации, перекрестного субсидирования, и искажение стабильности. Они также должны вести счета, которые могут быть объединены, для других видов деятельности в области электроэнергии, не связанных с передачей или распределением. До 1 июля 2007 года они должны вести отдельные счета для операций по снабжению для приемлемых клиентов и операций по снабжению для неприемлемых клиентов. Доход от владения системой передачи / распределения указывается в счетах. Там, где это уместно, они должны вести консолидированные счета для других видов деятельности, не связанных с электроэнергией.

4. Проверка, упомянутая в пункте 2, должна, в частности, удостовериться в том, что обязательство избегать дискриминации и перекрестных субсидий, указанных в пункте 3, соблюдается.

.

ГЛАВА VII. ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСТУПА К СИСТЕМЕ.

Статья 20. Доступ третьих лиц.

.

1. Государствачлены должны обеспечить внедрение системы доступа третьих сторон к системам передачи и распределения на основе опубликованных тарифов, применимых ко всем приемлемым клиентам и применяемых объективно и без дискриминации между пользователями системы. Государствачлены должны обеспечить, чтобы эти тарифы или методологии, лежащие в основе их расчета, были утверждены до их вступления в силу в соответствии со статьей 23 и чтобы эти тарифы и методологии в случае утверждения только методологий публиковались до их вступления в силу.

2. Оператор системы передачи или распределения может отказать в доступе там, где ей не хватает необходимой пропускной способности. Должны быть приведены должным образом обоснованные причины такого отказа, в частности, с учетом статьи 3. Государствачлены должны обеспечить, где это уместно и когда имеет место отказ в доступе, чтобы оператор системы передачи или распределения предоставлял соответствующую информацию о мерах, которые будут необходимы для укрепить сеть. С стороны, запрашивающей такую ​​информацию, может взиматься разумная плата, отражающая стоимость предоставления такой информации.

.

Статья 21. Открытие и взаимность оборота.

.

1. Государствачлены должны гарантировать, что правомочными клиентами являются:

(а) правомочные клиенты. Государствачлены должны публиковать до 31 января каждого года критерии для определения этих правомочных клиентов;

(b) все покупатели, не являющиеся домохозяйствами;

(c) все клиенты.

2. Чтобы избежать дисбаланса при открытии оборота электроэнергии:

(а) контракты на поставку электроэнергии с правомочным потребителем в системе другого государствачлена не должны быть запрещены, если покупатель считается правомочным в обеих задействованных системах;

(b) в случаях, когда в транзакциях, описанных в пункте (а), отказано изза того, что клиент имеет право участвовать только в одной из двух систем, Комиссия может обязать, принимая во внимание ситуацию на рынке и общий интерес, отказаться сторона, чтобы выполнить запрошенную поставку по запросу государствачлена, где находится правомочный клиент.

.

Статья 22. Прямые линии.

.

1. Государствачлены принимают меры, необходимые для того, чтобы:

(а) производитель электроэнергии и предприятия по электроснабжению, созданные на их территории для снабжения своих помещений, дочерних предприятий и соответствующих критериям потребителей по прямой линии;

(b) любой правомочный покупатель на своей территории будет поставляться через прямую линию производителем и поставщиками.

2. Государствачлены должны установить критерии для предоставления разрешений на строительство прямых линий на их территории. Эти критерии должны быть объективными и недискриминационными.

3. Возможность подачи электроэнергии по прямой линии, как указано в пункте 1, не влияет на возможность заключения договора на электроэнергию в соответствии со статьей 20.

4. Государствачлены могут дать разрешение на строительство прямой линии связи либо при отказе в доступе к системе на основе, в зависимости от обстоятельств, статьи 20, либо при открытии процедуры урегулирования спора согласно статье 23.

5. Государствачлены могут отказаться санкционировать прямую линию, если предоставление такого разрешения будет препятствовать положениям статьи 3.

Для такого отказа должны быть приведены должным образом обоснованные причины.

.

Статья 23. Регулирующие органы.

.

1. Государствачлены назначают один или несколько компетентных органов с функциями регулирующих органов. Эти органы должны быть полностью независимы от интересов электроэнергетики. 

Через применение этой статьи они, по крайней мере, несут ответственность за недискриминацию и эффективное функционирование оборота, в частности, за мониторингом:

(a) правила управления и распределения пропускной способности в сочетании с регулирующим органом или органами тех государствчленов, с которыми существует присоединение;

(b) любые механизмы для решения проблемы перегруженных мощностей в рамках национальной системы электроснабжения;

(c) время, затраченное предприятиями по передаче и распределению на подключение и ремонт;

(d) публикация соответствующей информации операторами системы передачи и распределения, касающейся межсоединений, использования сети и распределения пропускной способности заинтересованным сторонам, с учетом необходимости рассматривать неагрегированную информацию как коммерчески конфиденциальную;

(e) эффективное разделение счетов, как указано в Статье 19, для обеспечения отсутствия перекрестных субсидий между деятельностью по генерации, передаче, распределению и снабжению;

(f) условия и тарифы для подключения новых потребителей электроэнергии, чтобы гарантировать их объективность, прозрачность и недискриминацию, в частности с полным учетом затрат и выгод от различных технологий использования возобновляемых источников энергии, распределенной генерации и комбинированного тепло и энергия;

(g) степень, в которой операторы систем передачи и распределения выполняют свои задачи в соответствии со статьями 9 и 14;

(h) уровень прозрачности.

Органы, учрежденные в соответствии с настоящей статьей, публикуют ежегодный отчет о результатах своей деятельности по мониторингу, упомянутой в пунктах (а) (h).

2. Регулирующие органы несут ответственность за установление или утверждение до их вступления в силу, по крайней мере, методологий, использованных для расчета или установления условий для:

(а) подключение и доступ к национальным сетям, включая тарифы на передачу и распределение. Эти тарифы или методологии должны позволять осуществлять необходимые инвестиции в сети таким образом, чтобы эти инвестиции обеспечивали жизнеспособность сетей;

(б) предоставление услуг балансировки.

3. Несмотря на пункт 2, государствачлены могут предусмотреть, чтобы регулирующие органы представили для официального решения соответствующему органу в государствечлене тарифы или, по крайней мере, методологии, упомянутые в этом пункте, а также изменения в пункте 4.

Соответствующий орган в таком случае имеет право либо одобрить, либо отклонить проект решения, представленный регулирующим органом. Эти тарифы или методологии, или их модификации должны публиковаться вместе с решением об официальном принятии. Любое официальное отклонение проекта решения также должно быть опубликовано, включая его обоснование.

4. Регулирующие органы имеют полномочия требовать от операторов систем передачи и распределения, при необходимости, изменять условия, тарифы, правила, механизмы и методологии, упомянутые в пунктах 1, 2 и 3, для обеспечения того, чтобы они были пропорциональными и применяется недискриминационным образом.

5. Любая сторона, имеющая жалобу на оператора системы передачи или распределения по вопросам, упомянутым в пунктах 1, 2 и 4, может передать жалобу в регулирующий орган, который, выступая в качестве органа по урегулированию споров, должен вынести решение в течение двух месяцев. после получения жалобы. Этот период может быть продлен на два месяца, если регулирующий орган запрашивает дополнительную информацию. Этот срок может быть дополнительно продлен с согласия заявителя. Такое решение имеет обязательную силу до тех пор, пока не будет отменено в апелляционном порядке.

Если жалоба касается тарифов на подключение для основных объектов нового поколения, регулирующий орган может продлить двухмесячный период.

6. Любая сторона, которая затронута и имеет право подать жалобу относительно решения по методологиям, принятого в соответствии с пунктами 2, 3 или 4, или, когда регулирующий орган обязан проконсультироваться относительно предлагаемых методологий, может, самое позднее, в течение два месяца или более короткий срок, предусмотренный государствамичленами, после публикации решения или предложения о решении, подать жалобу для рассмотрения. Такая жалоба не имеет приостанавливающего действия.

7. Государствачлены принимают меры для обеспечения того, чтобы регулирующие органы могли выполнять свои обязанности, упомянутые в пунктах 1–5, эффективным и оперативным образом.

8. Государствачлены должны создать надлежащие и эффективные механизмы для регулирования, контроля и прозрачности, с тем чтобы избежать любого злоупотребления доминирующим положением, в частности в ущерб потребителям, и любого хищнического поведения. Эти механизмы учитывают положения Договора.

9. Государствачлены должны обеспечить принятие соответствующих мер, в том числе административных или уголовных, в соответствии с законодательством, в отношении лиц, несущих ответственность, если не соблюдаются правила конфиденциальности, установленные настоящей Директивой.

10. В случае транстерриториальных споров принимающим решение регулирующим органом является регулирующий орган, обладающий юрисдикцией в отношении оператора системы, который отказывается от использования или доступа к системе.

11. Жалобы, упомянутые в пунктах 5 и 6, не должны наносить ущерба осуществлению прав на апелляцию в соответствии с законодательством.

12. Национальные регулирующие органы способствуют развитию внутреннего оборота и равных условий игры, сотрудничая друг с другом и с Комиссией на прозрачной основе.

.

ГЛАВА VIII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 24. Защитные меры.

.

В случае внезапного кризиса на энергетическом рынке и в случае угрозы физической безопасности или безопасности людей, устройств или установок, или целостности системы государствочлен может временно принять необходимые защитные меры.

Такие меры должны вызывать наименьшее возможное нарушение функционирования внутреннего рынка и не должны быть более широкими по своему охвату, чем это строго необходимо для устранения возникающих внезапных трудностей.

Соответствующее государствочлен должно незамедлительно уведомить об этих мерах другие государствачлены и Комиссию, которая может принять решение о том, что соответствующее государствочлен должно изменить или отменить такие меры, поскольку они искажают конкуренцию и неблагоприятно влияют на торговлю таким образом, который в противоречии с общим интересом.

.

Статья 25. Мониторинг импорта электроэнергии.

.

Государствачлены должны информировать Комиссию каждые три месяца об импорте электроэнергии с точки зрения физических потоков, которые имели место в течение предыдущих трех месяцев из третьих стран.

.

Статья 26. Отступления.

.

Государствачлены, которые могут продемонстрировать, после того как Директива вступит в силу, что существуют существенные проблемы в работе их небольших изолированных систем, могут подать заявку на отступления от соответствующих положений глав IV, V, VI, VII, в соответствии также, как и в главе III, в случае микроизолированных систем, что касается восстановления, модернизации и расширения существующих мощностей, которые могут быть предоставлены им Комиссией. Последний должен проинформировать государствачлены об этих заявлениях до принятия решения с учетом соблюдения конфиденциальности.

.

Статья 27. Процедура рассмотрения.

.

В случае, если в отчете, упомянутом в статье 28 (3), делается вывод о том, что, учитывая эффективный способ, которым доступ к сети был осуществлен в государствечлене, который приводит к полностью эффективному, недискриминационному и беспрепятственному доступу к сети Комиссия приходит к выводу, что определенные обязательства, налагаемые настоящей Директивой на предприятия (включая обязательства в отношении юридического разделения для операторов распределительных систем), не пропорциональны преследуемой цели, соответствующее государствочлен может подать запрос в Комиссию на освобождение от требование в вопросе.

Запрос незамедлительно уведомляется Комиссиейчленом в Комиссии вместе со всей соответствующей информацией, необходимой для демонстрации того, что сделанное в отчете заключение об обеспечении эффективного доступа к сети будет сохранено.

В течение трех месяцев после получения уведомления Комиссия принимает заключение по просьбе соответствующего государствачлена и, в случае необходимости, представляет предложения в Международный парламент и Совет для внесения поправок в соответствующие положения Директивы. Комиссия может предложить, в предложениях о внесении поправок в Директиву, освободить заинтересованное государствочлен от конкретных требований, при условии, что это государствочлен примет одинаково эффективные меры, в зависимости от обстоятельств.

.

Статья 28. Составление отчетов.

.

1. Комиссия должна контролировать и анализировать применение настоящей Директивы и представлять общий отчет о ходе работы в Международный парламент и Совет до конца первого года после вступления в силу настоящей Директивы, а затем на ежегодной основе. 

Отчет должен содержать как минимум:

(a) приобретенный опыт и прогресс в создании полного и полностью работающего внутреннего оборота электроэнергии и сохраняющиеся в этом отношении препятствия, включая аспекты доминирования, концентрации и воздействия это с точки зрения искажения стабильности;

(b) степень, в которой требования по разделению и тарификации, содержащиеся в настоящей Директиве, были успешными в обеспечении справедливого и недискриминационного доступа к электросистеме Компании и эквивалентных уровнях стабильности, а также экономических, экологических и социальных последствий этого, открытие оборота электроэнергии для потребителей;

(c) изучение вопросов, касающихся уровней пропускной способности системы и безопасности поставок электроэнергии в Компании, и, в частности, существующего и прогнозируемого баланса между спросом и предложением с учетом физической емкости для обмена между областями;

(d) особое внимание будет уделяться мерам, принимаемым в государствахчленах для покрытия пикового спроса и устранения дефицита одного или нескольких поставщиков;

(e) осуществление отступления, предусмотренного в статье 15 (2), с целью возможного пересмотра порога;

(f) общая оценка прогресса, достигнутого в отношении двусторонних отношений с третьими странами, которые производят и экспортируют или транспортируют электроэнергию, включая прогресс социальные и экологические последствия торговли электроэнергией и доступ к сетям на территории такой третьей страны;

(g) необходимость возможных требований по гармонизации, которые не связаны с положениями настоящей Директивы;

(h) способ, которым государствачлены реализовали на практике требования относительно маркировки энергии, содержащиеся в Статье 3 (6), и способ, которым были приняты во внимание любые Рекомендации Комиссии по этому вопросу.

Там, где это уместно, этот отчет может включать рекомендации, особенно в отношении сферы и условий положений о маркировке, включая, например, то, как делается ссылка на существующие справочные источники и содержание этих источников, и особенно то, каким образом информация об окружающей среде воздействие с точки зрения как минимум выбросов СО2 и радиоактивных отходов, возникающих в результате производства электроэнергии из различных источников энергии, можно сделать прозрачным, легкодоступным и сопоставимым способом во всем обществе и на том, как меры, принимаемые Государствачлены могут контролировать точность информации, предоставляемой поставщиками, и принять меры для противодействия негативным последствиям доминирования и концентрации оборота.

2. Каждые два года в отчете, упомянутом в пункте 1, должен также содержаться анализ различных мер, принятых в государствахчленах для выполнения обязательств по государственной службе, а также анализ эффективности этих мер и, в частности, их последствий. Где это уместно, этот отчет может включать рекомендации относительно мер, которые должны быть приняты на национальном уровне для достижения высоких стандартов общественных услуг, или мер, направленных на предотвращение потери.

3. Комиссия должна направить в Международный парламент и Совет подробный отчет с описанием прогресса в создании внутреннего оборота электроэнергии. 

В отчете, в частности, должны быть рассмотрены:

наличие недискриминационного доступа к сети;

эффективное регулирование;

развитие инфраструктуры присоединения и ситуации с безопасностью поставок в Компании;

степень, в которой полные выгоды от открытия рынков накапливаются малыми предприятиями и домашними хозяйствами, особенно в отношении стандартов общественных услуг и универсальных услуг;

изменение цен;

опыт, полученный при применении Директивы, в том, что касается фактической независимости системных операторов в вертикально интегрированных предприятиях, и были ли разработаны другие меры в дополнение к функциональной независимости и разделению счетов, которые имеют последствия, эквивалентные юридическому разделению.

Там, где это уместно, Комиссия направляет предложения в Международный парламент и Совет, в частности, для обеспечения высоких стандартов государственной службы.

При необходимости Комиссия представляет предложения в Международный парламент и Совет, в частности, для обеспечения полной и эффективной независимости операторов распределительной системы.

.

Статья 29. Реализация.

.

1. Государствачлены должны применять в силу законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы.

2. Когда государствачлены принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или должны сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официального опубликования. Методы такой ссылки должны быть установлены государствамичленами.

.

Статья 30. Вступление в силу.

.

Настоящая Директива вступает в силу со дня ее опубликования.

.

Статья 31. Получатели.

.

Эта Директива адресована всем государствам.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

.

.

.

*******.

.

.

.

ПРИЛОЖЕНИЕ.

Меры по защите прав потребителей.

.

Без ущерба для правил по защите прав потребителей, государства, должны обеспечить что клиенты:

(а) имеют право на заключение договора с поставщиком электроэнергии, в котором указано:

личность и адрес поставщика;

предоставляемые услуги, уровни качества предлагаемых услуг, а также время для первоначального подключения;

если предлагается, предлагаемые виды технического обслуживания;

средства, с помощью которых может быть получена актуальная информация обо всех действующих тарифах и расходах на обслуживание;

срок действия договора, условия продления и расторжения услуг и договора, наличие любого права на отзыв;

любая компенсация и механизмы возврата, которые применяются, если не достигнуты договорные уровни качества обслуживания; а также

метод инициирования процедур разрешения споров в соответствии с пунктом (f).

Условия должны быть честными и хорошо известными заранее. В любом случае, эта информация должна быть предоставлена ​​до заключения или подтверждения договора. Если договоры заключаются через посредников, вышеуказанная информация также должна быть предоставлена ​​до заключения договора;

(б) получают надлежащее уведомление о любом намерении изменить условия договора и информируются об их праве отказа, когда уведомление направляется. Поставщики услуг должны уведомлять своих абонентов напрямую о любом увеличении тарифов в соответствующее время не позднее, чем через один обычный расчетный период после того, как увеличение вступает в силу. Государствачлены должны гарантировать, что клиенты могут отказаться от контрактов, если они не примут новые условия, о которых им сообщит их поставщик электроэнергии;

(c) получать прозрачную информацию о применимых ценах и тарифах и о стандартных условиях в отношении доступа к услугам электроснабжения и их использования;

(г) предлагается широкий выбор способов оплаты. Любая разница в условиях должна отражать затраты поставщика различных платежных систем. Общие положения и условия должны быть справедливыми и прозрачными. Они должны быть даны в ясной и понятной форме. Клиенты должны быть защищены от недобросовестных или вводящих в заблуждение методов продажи;

(д) не взимается плата за смену поставщика;

(f) использовать прозрачные и простые процедуры для рассмотрения их жалоб. Такие процедуры должны позволять разрешать споры справедливо и своевременно с предоставлением, где это оправдано, системы возмещения и / или компенсации;

(g) когда они имеют доступ к универсальному обслуживанию в соответствии с положениями, принятыми государствамичленами в соответствии со статьей 3 (3), их информируют об их правах в отношении универсального обслуживания.

.

.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.