...
ДИРЕКТИВА О ВНУТРЕННИХ УСЛУГАХ

.

.

.

.

.

.

.

.

.

ДИРЕКТИВА О

ВНУТРЕННИХ

УСЛУГАХ

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Публикуемая Директива является законодательным актом, который впервые в истории Международного сообщества (МС) зафиксировал общие правовые основы функционирования услуг как составной части единого экономического пространства («внутренних услуг») МС.

Нормы Директивы призваны облегчить и конкретизировать порядок деятельности лиц, занимающихся самостоятельной экономической деятельностью («поставщиков» услуг), с тем, чтобы на территории всех государствчленов Союза они могли более эффективно заниматься этой деятельностью на постоянной («свобода учреждения») или на временной, эпизодической основе («свободное предоставление услуг»).

Директива также устанавливает дополнительные гарантии для «получателей» услуг, в том числе для потребителей. Вместе с гарантиями для «поставщиков» это должно способствовать более эффективной реализации принципа «свободного передвижения услуг», который наряду со свободами передвижения товаров, лиц и капиталов выступает одним из неотъемлемых элементов («основных свобод») внутренних услуг МС.

.

СОДЕРЖАНИЕ.

.

ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 1. Предмет.

Статья 2. Сфера применения.

Статья 3. Соотношение с другими положениями права Сообщества.

Статья 4. Определения.

ГЛАВА II. АДМИНИСТРАТИВНОЕ УПРОЩЕНИЕ.

Статья 5. Упрощение процедур.

Статья 6. Пункты одного окна.

Статья 7. Право на информацию.

Статья 8. Выполнение процедур электронным путем.

ГЛАВА III. СВОБОДА УЧРЕЖДЕНИЯ ПОСТАВЩИКОВ.

ОТДЕЛ 1. РАЗРЕШЕНИЯ.

Статья 9. Разрешительный режим.

Статья 10. Условия выдачи разрешения.

Статья 11. Срок действия разрешения.

Статья 12. Отбор среди нескольких кандидатов.

Статья 13. Процедуры выдачи разрешения.

ОТДЕЛ 2. ЗАПРЕЩАЕМЫЕ ИЛИ ПОДЛЕЖАЩИЕ ОЦЕНКЕ ТРЕБОВАНИЯ.

Статья 14. Запрещаемые требования.

Статья 15. Подлежащие оценке требования.

ГЛАВА IV. СВОБОДНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ УСЛУГ.

ОТДЕЛ 1. СВОБОДНОЕ ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГ И ОТНОСЯЩИЕСЯ К НЕМУ ИЗЪЯТИЯ.

Статья 16. Свободное предоставление услуг.

Статья 17. Дополнительные изъятия из свободного предоставления услуг.

Статья 18. Изъятия в индивидуальных случаях.

ОТДЕЛ 2. ПРАВА ПОЛУЧАТЕЛЕЙ УСЛУГ.

Статья 19. Запрещаемые ограничения.

Статья 20. Не дискриминация.

Статья 21. Содействие получателям.

ГЛАВА V. КАЧЕСТВО УСЛУГ.

Статья 22. Информация о поставщиках и их услугах.

Статья 23. Профессиональное страхование и профессиональные гарантии.

Статья 24. Коммерческие сообщения регулируемых профессий.

Статья 25. Межотраслевая деятельность.

Статья 26. Программа качества.

Статья 27. Разрешение споров.

ГЛАВА VI. АДМИНИСТРАТИВНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО.

Статья 28. Взаимное содействие – общие обязанности.

Статья 29. Взаимное содействие – общие обязанности государства–члена учреждения.

Статья 30. Контроль со стороны государства–члена учреждения в случае временного перемещения поставщика в другое государство–член.

Статья 31. Контроль со стороны государства–члена, где предоставляется услуга, в случае временного перемещения поставщика.

Статья 32. Механизм предупреждения.

Статья 33. Информация о репутации поставщиков.

Статья 34. Сопутствующие меры.

Статья 35. Взаимное содействие при осуществлении изъятия в индивидуальных случаях.

Статья 36. Меры по применению.

ГЛАВА VII. ПРОГРАММА СБЛИЖЕНИЯ.

Статья 37. Кодексы поведения на уровне Сообщества.

Статья 38. Дополнительная гармонизация.

Статья 39. Взаимная оценка.

Статья 40. Процедура организации.

Статья 41. Условие о пересмотре.

Статья 42. Защита персональных данных.

ГЛАВА VIII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 43. Трансформация.

Статья 44. Вступление в силу.

Статья 45. Адресаты.

.

.

.

.

.

ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 1. Предмет.

.

1. Настоящая Директива устанавливает общие положения, которые позволяют облегчить осуществление свободы учреждения поставщиков, а также свободное передвижение услуг, гарантируя при этом высокий уровень качества услуг.

2. Настоящая Директива не предусматривает либерализации услуг общеэкономического значения, зарезервированных за публичными или частными образованиями, а равно приватизации публичных образований, являющихся поставщиками услуг.

3. Настоящая Директива не наносит ущерба возможности государствчленов в соответствии с правом Сообщества определять, что они понимают под услугами общеэкономического значения, как эти услуги должны организовываться и финансироваться при соблюдении правил о государственной помощи, и каким специальным обязанностям они должны подчиняться.

4. Настоящая Директива не наносит ущерба мерам, принимаемым на уровне Сообщества или на национальном уровне при соблюдении права Сообщества в целях охраны или поощрения культурного, или языкового разнообразия, или плюрализма средств массовой информации.

5. Настоящая Директива не затрагивает уголовноправовые нормы государствчленов. В то же время, государствачлены не могут ограничивать свободное предоставление услуг путем применения уголовноправовых положений, которые регулируют или затрагивают особым образом доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществление подобной деятельности в обход правил, изложенных в настоящей Директиве.

6. Настоящая Директива не затрагивает трудовое право, то есть законодательные или договорные положения об условиях занятости, условиях труда, включая здоровье и безопасность на рабочем месте, и об отношениях между работодателями и работниками, которые государствачлены применяют в соответствии с законодательством, соблюдающим право Сообщества. Она также не затрагивает законодательство о социальном обеспечении.

7. Настоящая Директива не затрагивает осуществление основных прав, как они признаны в государствахчленах и правом Сообщества. Она также не затрагивает право вести переговоры о заключении коллективных соглашений, заключать и применять подобные соглашения и проводить мероприятия органов труда в соответствии с законодательными актами и национальной практикой, соблюдающими право Сообщества.

.

Статья 2. Сфера применения.

.

1. Настоящая Директива применяется к услугам, которые предоставляются поставщиками, учрежденными в одном из государствчленов.

2. Настоящая Директива не применяется к следующим видам деятельности:

a) неэкономические услуги общего значения;

b) финансовые услуги, такие как услуги, относящиеся к банковскому делу, займу, страхованию и перестрахованию, профессиональным или индивидуальным пенсиям, ценным бумагам, инвестиционным фондам, платежам и консультациям в сфере инвестирования;

c) услуги и сети электронных коммуникаций, а также связанные с ними ресурсы и услуги применительно к сферам, регулируемым в установленном порядке;

d) услуги в транспортной сфере;

e) услуги агентств по временному трудоустройству;

f) услуги здравоохранения, которые обеспечиваются в рамках или вне рамок медицинских учреждений, независимо от способа их организации и финансирования на национальном уровне и их публичноправового или частноправового характера;

g) аудиовизуальные услуги, включая кинематографические услуги, независимо от способа их производства, распространения и передачи, и звуковое радиовещание;

h) деятельность по организации игр на призы, – лотереи;

i) деятельность, связанная с участием в осуществлении публичных полномочий;

j) социальные услуги, относящиеся к предоставлению жилых помещений по договорам социального найма, уходу за детьми, поддержке семей и лиц, постоянно или временно находящихся в положении нуждающихся, которые обеспечиваются государством, уполномоченными государством поставщиками или благотворительными ассоциациями, признанными в таком качестве государством;

k) услуги по охране личной безопасности;

l) услуги, предоставляемые юристами, – заверителями и общественными исполнителями, назначенными публичными органами.

3. Настоящая Директива не применяется в сфере налогообложения.

.

Статья 3. Соотношение с другими положениями права Сообщества.

.

1. Если положения настоящей Директивы противоречат какомулибо положению другого акта Сообщества, регулирующего специальные аспекты доступа к деятельности по оказанию услуг или к ее осуществлению в специальных секторах или для специальных профессий, то положение этого другого акта Сообщества имеет преимущественную силу и применяется к данным специальным секторам или профессиям.

К числу таких актов относятся:

а) Директива “Об откомандировании работников, производимом в рамках предоставления услуг”;

b) Регламент о применении режимов социального обеспечения работников и их семей, передвигающихся по территории Международного сообщества;

c) Директива о координации некоторых законодательных, регламентарных и административных положений государствчленов в отношении осуществления деятельности по телевизионному вещанию;

d) Директива “о признании профессиональных квалификаций”.

2. Настоящая Директива не затрагивает нормы международного частного права, в том числе нормы, которыми регулируется право, применимое к договорным и внедоговорным обязательствам (включая нормы, гарантирующие потребителям пользование защитой, которую предоставляют им положения о защите потребителей, содержащиеся в законодательстве о защите прав потребителей, действующем на территории государствачлена).

3. Государствачлены применяют положения настоящей Директивы в соответствии с правилами Договора, регулирующими право учреждения и свободное передвижение услуг.

.

Статья 4. Определения.

.

В целях настоящей Директивы:

1) под «услугой» понимается любая экономическая деятельность, не являющаяся наемным трудом, которая обычно осуществляется за вознаграждение;

2) под «поставщиком» понимается любое физическое лицо, являющееся гражданином одного из государствчленов, или любое юридическое лицо, которое предлагает или предоставляет услугу;

3) под «получателем» понимается любое физическое лицо, являющееся гражданином одного из государствчленов либо пользующееся правами, предоставленными ему актами Сообщества, или любое юридическое лицо, которое в профессиональных или иных целях пользуется или желает пользоваться услугой;

4) под «государствомчленом учреждения» понимается государствочлен, на территории которого учрежден соответствующий поставщик услуги;

5) под «учреждением» понимается фактическое осуществление экономической деятельности поставщиком в течение неопределенного срока и посредством стабильной инфраструктуры, на основе которой реально обеспечивается предоставление услуг;

6) под «разрешительным режимом» понимается любая процедура, которая приводит к возложению на поставщика или получателя обязанности обратиться к компетентному органу за получением от него формального акта или подразумеваемого решения о доступе к деятельности по оказанию услуг или к ее осуществлению;

7) под «требованием» понимаются обязанность, запрет, условие или ограничение любого характера, предусмотренные законодательными, регламентарными или административными положениями государствчленов, или вытекающие из судебной практики, административной практики, правил профессиональных объединений либо коллективных правил профессиональных ассоциаций или иных профессиональных организаций, принятых в ходе осуществления их юридической автономии; нормы, вытекающие из заключенных социальными партнерами коллективных соглашений, сами по себе не считаются требованиями в значении настоящей Директивы;

8) под «настоятельными соображениями общего интереса» понимаются соображения, признанные в подобном качестве исполнительной практикой Международного Суда; они включают в себя следующие обоснования: общественный порядок; общественная безопасность; общественное здоровье; поддержание финансового равновесия системы социального обеспечения; защита потребителей, получателей услуг и работников; добросовестность коммерческих сделок; борьба с мошенничеством; охрана окружающей среды и городской среды обитания; здоровье животных; интеллектуальное владение; сохранение национального исторического и художественного наследия; цели социальной программы и цели культурной программы;

9) под «компетентным органом» понимаются любой орган или любая инстанция, осуществляющие в государствечлене контрольную или регулирующую роль в отношении деятельности по оказанию услуг, в частности, административные органы (включая действующие в подобном качестве исполнительные органы), профессиональные объединения и профессиональные ассоциации или другие профессиональные организации, которые в рамках своей юридической автономии на коллективных началах регулируют доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление;

10) под «государствомчленом, где предоставляется услуга» понимается государствочлен, где предоставляется услуга поставщиком, учрежденным в другом государствечлене;

11) под «регулируемой профессией» понимаются профессиональная деятельность или совокупность видов профессиональной деятельности, предусмотренные в пункте «а» параграфа 1 статьи 3 Директивы о признании профессиональных квалификаций;

12) под «коммерческим сообщением» понимается любая форма сообщения, предназначенная для прямого или косвенного продвижения товаров, услуг или образа предприятия, организации или лица, ведущих торговую, промышленную, ремесленную деятельность или занимающихся регулируемой профессией.

Сами по себе не образуют коммерческих сообщений:

а) информация, обеспечивающая непосредственный доступ к деятельности предприятия, организации или лица, в частности, наименование их домена или адрес их электронной почты;

b) сообщения о товарах, услугах или образе предприятия, организации или лица, подготовленные независимым образом, в частности, когда они предоставляются без финансового эквивалента.

.

.

ГЛАВА II. АДМИНИСТРАТИВНОЕ УПРОЩЕНИЕ.

Статья 5. Упрощение процедур.

.

1. Государствачлены проверяют процедуры и формальности, применяемые в отношении доступа к деятельности по оказанию услуг и к ее осуществлению. Если проверенные согласно настоящему параграфу процедуры и формальности не являются достаточно простыми, то государствачлены их упрощают.

2. Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, может разрабатывать гармонизированные формуляры на уровне Сообщества. Эти формуляры эквивалентны сертификатам, свидетельствам или иным документам, требуемым от поставщика.

3. Когда государствачлены требуют от поставщика или получателя представления сертификата, свидетельства или любого иного документа, удостоверяющего выполнение некоторого требования, они принимают любой документ другого государствачлена, который имеет эквивалентную функцию или из которого следует, что соответствующее требование выполнено. Они не возлагают обязанность представлять документы другого государствачлена в форме оригинала, заверенной копии или заверенного перевода, кроме случаев, предусмотренных другими актами Сообщества, или, когда такое требование обосновано настоятельным соображением общего интереса, включая общественный порядок и общественную безопасность.

Первый абзац не затрагивает право государствчленов требовать представления незаверенного перевода документов на один из их официальных языков.

.

Статья 6. Пункты одного окна.

.

1. Государствачлены следят за тем, чтобы поставщики могли выполнять посредством пунктов одного окна следующие процедуры и формальности:

а) все процедуры и формальности, необходимые для доступа к своей деятельности по оказанию услуг, в частности, декларации, уведомления или ходатайства, необходимые в целях получения разрешения со стороны компетентных органов, включая ходатайства о включении в реестры, списки, базы данных или о зачислении в профессиональные объединения или ассоциации;

b) ходатайства о получении разрешений, необходимых для осуществления своей деятельности по оказанию услуг.

2. Создание пунктов одного окна не затрагивает распределение функций и полномочий между органами власти в рамках каждой национальной системы.

.

.

.

.

.

Статья 7. Право на информацию.

.

1. Государствачлены следят за тем, чтобы посредством пунктов одного окна поставщикам и получателям была легко доступна следующая информация:

а) требования, применяемые к поставщикам, учрежденным на их территории, в частности, требования в отношении процедур и формальностей, подлежащих выполнению для получения доступа к деятельности по оказанию услуг и ее осуществления;

b) координаты компетентных органов, позволяющие непосредственно вступать в контакт с ними, включая координаты органов, компетентных в сфере осуществления деятельности по оказанию услуг;

c) средства и условия доступа к публичным реестрам и базам данных в отношении поставщиков и услуг;

d) способы обжалования, которые обычно имеются в наличии в случае спора между компетентными органами и поставщиком или получателем либо между поставщиком и получателем, либо между поставщиками;

e) координаты ассоциаций или организаций, отличных от компетентных органов, у которых поставщики или получатели способны получить практическое содействие.

2. Государствачлены следят за тем, чтобы поставщики и получатели по их запросу могли получать содействие со стороны компетентных органов, заключающееся в предоставлении информации о том, каким образом обычно интерпретируются и применяются требования, указанные в пункте «а» параграфа 1. Это содействие, когда уместно, включает в себя выдачу простого справочника, указывающего необходимый порядок действий. Информация излагается простым и понятным языком.

3. Государствачлены следят за тем, чтобы предусмотренные в параграфах 1 и 2 информация и содействие предоставлялись ясным и недвусмысленным образом, были легко доступны на расстоянии и электронным путем, и подвергались необходимым обновлениям.

4. Государствачлены обеспечивают, чтобы пункты одного окна и компетентные органы в кратчайшие сроки отвечали на любой запрос об информации или содействии, как это предусмотрено в параграфах 1 и 2, и, в случае ошибочного или необоснованного запроса, информировали об этом в кратчайшие сроки его автора.

5. Государствачлены и Комиссия принимают сопутствующие меры в целях поощрения пунктов одного окна к обеспечению доступности предусмотренной в настоящей статье информации на других языках Сообщества. Это положение не наносит ущерба законодательству на территории государствчленов в сфере использования языков.

6. Возлагаемая на компетентные органы обязанность помогать поставщикам и получателям не требует, чтобы данные органы предоставляли юридические консультации в индивидуальных случаях, но только чтобы они выдавали информацию общего характера о том, каким образом обычно интерпретируются или применяются требования.

.

Статья 8. Выполнение процедур электронным путем.

.

1. Государствачлены следят за тем, чтобы все процедуры и формальности в отношении доступа к деятельности по оказанию услуг и к ее осуществлению могли легко выполняться на расстоянии и электронным путем посредством соответствующего пункта одного окна и компетентных органов.

2. Параграф 1 не затрагивает проверки помещений, где предоставляется услуга, или оборудования, используемого поставщиком, а также физический анализ способностей или личной безупречности поставщика или членов его персонала, на которых возложены соответствующие обязанности.

3. Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, устанавливает порядок применения параграфа 1 настоящей статьи с целью облегчить взаимодействие информационных систем и использование процедур электронным путем между государствамичленами, учитывая общие стандарты, которые были определены на уровне Сообщества.

.

ГЛАВА III. СВОБОДА УЧРЕЖДЕНИЯ ПОСТАВЩИКОВ.

ОТДЕЛ 1. РАЗРЕШЕНИЯ.

Статья 9. Разрешительный режим.

.

1. Государствачлены могут подчинять доступ к деятельности по оказанию услуг и ее осуществление разрешительному режиму лишь в том случае, если выполнены следующие условия:

а) разрешительный режим не является дискриминационным по отношению к соответствующему поставщику;

b) необходимость разрешительного режима обоснована настоятельным соображением общего интереса;

с) преследуемая цель не может быть достигнута с помощью менее ограничительной меры, в частности потому, что последующий контроль оказал бы воздействие слишком поздно, чтобы иметь реальную эффективность.

2. В предусмотренном в параграфе 1 статьи 39 докладе государствачлены указывают свои разрешительные режимы и мотивируют их соответствие параграфу 1 настоящей статьи.

3. Настоящий отдел не применяется к тем аспектам разрешительных режимов, которые прямо или косвенно регулируются другими актами Сообщества.

.

.

.

.

Статья 10. Условия выдачи разрешения.

.

1. Разрешительные режимы должны основываться на критериях, которые ставят в четкие рамки осуществление компетентными органами права свободного усмотрения с тем, чтобы это право не использовалась ими произвольным образом.

2. Указанные в параграфе 1 критерии должны быть:

а) недискриминационными;

b) обоснованными настоятельным соображением общего интереса;

c) пропорциональными этой цели общего интереса;

d) ясными и недвусмысленными;

e) объективными;

f) заранее обнародованными;

g) прозрачными и доступными.

3. Условия выдачи разрешения на новое учреждение не должны дублировать требования и проверки, являющиеся эквивалентными или по существу сопоставимыми с точки зрения своей цели, которым поставщик уже был подвергнут в этом или другом государствечлене. Предусмотренные в параграфе 2 статьи 28 пункты связи и поставщик должны оказывать содействие компетентному органу путем предоставления необходимой информации об этих требованиях.

4. Разрешение должно позволять поставщику иметь доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществлять ее на всей национальной территории, в том числе путем создания представительств, филиалов, дочерних предприятий или бюро, кроме случаев, когда отдельное разрешение на каждое размещение или ограничение действия разрешения особой частью национальной территории обоснованы настоятельным соображением общего интереса.

5. Разрешение выдается сразу же после того, как соответствующая проверка условий его выдачи установила, что данные условия были выполнены.

6. За исключением случаев выдачи разрешения, любое решение компетентных органов, в том числе отказ в выдаче или изъятие разрешения, должно быть надлежащим образом мотивировано и предусматривать возможность обжалования его в судах или иных инстанциях по рассмотрению жалоб.

7. Настоящая статья не подвергает сомнению распределение полномочий на местном или региональном уровне между органами государствчленов, компетентными выдавать разрешения.

.

Статья 11. Срок действия разрешения.

.

1. Выдаваемое поставщику разрешение не должно иметь ограниченного срока действия, за исключением следующих случаев:

а) разрешение подвергается автоматическому возобновлению или подчиняется только условию о продолжении выполнения требований;

b) количество имеющихся разрешений ограничено по настоятельному соображению общего интереса; или

с) ограниченный срок действия разрешения обоснован настоятельным соображением общего интереса.

2. Параграф 1 не затрагивает максимальный срок, до конца которого поставщик должен фактически приступить к своей деятельности после получения на нее разрешения.

3. Государствачлены подчиняют поставщика обязанности информировать соответствующий пункт одного окна, предусмотренный в статье 6, о следующих изменениях:

а) создание дочерних предприятий, занимающихся деятельностью, которая входит в сферу применения разрешительного режима;

b) изменения в положении поставщика, ведущие к тому, что условия выдачи разрешения перестают выполняться.

4. Настоящая статья не наносит ущерба возможности государствчленов изымать разрешения, когда перестают выполняться условия их выдачи.

.

Статья 12. Отбор среди нескольких кандидатов.

.

1. Когда количество имеющихся разрешений на определенный вид деятельности ограничено ввиду нехватки природных ресурсов или используемых технических мощностей, государствачлены применяют процедуру отбора среди потенциальных кандидатов, которая предусматривает все гарантии беспристрастности и прозрачности, в частности, адекватное обнародование информации о начале процедуры, о ходе ее осуществления и об ее завершении.

2. В случаях, указанных в параграфе 1, разрешение выдается на соответствующий ограниченный срок и не должно подвергаться процедуре автоматического возобновления, а равно не должно предусматривать любые иные преимущества в пользу поставщика, чье разрешение только что истекло, или в пользу лиц, имеющих особые связи с упомянутым поставщиком.

3. При соблюдении параграфа 1 и статей 9 и 10 государствачлены в ходе установления правил в отношении процедуры отбора могут учитывать соображения, относящиеся к общественному здоровью, целям социальной программы, здоровью и безопасности наемных работников или лиц, занимающихся самостоятельной деятельностью, охране окружающей среды, сохранению культурного наследия, и иные настоятельные соображения общего интереса в соответствии с правом Сообщества.

.

Статья 13. Процедуры выдачи разрешения.

.

1. Процедуры и формальности выдачи разрешения должны быть ясными, заранее обнародованными и способными гарантировать заинтересованным сторонам беспристрастное и объективное рассмотрение их ходатайства.

2. Процедуры и формальности выдачи разрешения не должны удерживать от желания предоставлять услуги либо неоправданно осложнять или задерживать предоставление услуги. Они должны быть легко доступными, а сборы, которые могут вытекать из них для ходатайствующих лиц, должны быть разумными и пропорциональными издержкам процедур выдачи разрешения и не превышать стоимости процедур.

3. Процедуры и формальности выдачи разрешения должны быть способны гарантировать заинтересованными сторонам рассмотрение их ходатайства в кратчайшие сроки и, при любых обстоятельствах, в разумный срок, установленный и обнародованный заранее. Данный срок начинает свое течение только с момента подачи всех необходимых документов. Когда это оправдано сложностью дела, компетентный орган может продлить данный срок один раз и на ограниченный период времени. Продление, а также его длительность должны быть надлежащим образом мотивированы и служить предметом уведомления ходатайствующего лица до истечения первоначального срока.

4. При отсутствии ответа в срок, установленный согласно параграфу 3 (возможно, продленный), разрешение считается выданным. Однако может быть предусмотрен иной режим, когда это обосновано настоятельным соображением общего интереса, включая законный интерес третьей стороны.

5. В отношении любого ходатайства о выдаче разрешения направляется уведомление о его получении в кратчайшие сроки.

Уведомление о получении должно указывать:

а) срок, предусмотренный в параграфе 3;

b) способы обжалования;

c) если уместно, отметку о том, что при отсутствии ответа в предусмотренный срок разрешение считается выданным.

6. В случае неполного ходатайства ходатайствующее лицо информируется в кратчайшие сроки о необходимости представить дополнительные документы, а также о возможных последствиях для срока, предусмотренного в параграфе 3.

7. В случае отклонения ходатайства по причине несоблюдения им необходимых процедур и формальностей ходатайствующее лицо должно быть проинформировано об этом отклонении в кратчайшие сроки.

.

ОТДЕЛ 2. ЗАПРЕЩАЕМЫЕ ИЛИ ПОДЛЕЖАЩИЕ ОЦЕНКЕ ТРЕБОВАНИЯ.

Статья 14. Запрещаемые требования.

.

Государствачлены не подчиняют доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление на их территории соблюдению какоголибо из следующих требований:

1) дискриминационные требования, прямо или косвенно основанные на гражданстве, или в том, что касается хозяйственных обществ, на расположении юридического адреса, в частности:

а) требование гражданства для поставщика, его персонала, лиц, владеющих капиталом хозяйственного общества, или членов органов управления или наблюдательных органов поставщика;

b) требование проживания на их территории для поставщика, его персонала, лиц, владеющих капиталом общества, или членов органов управления или наблюдательных органов поставщика;

2) запрет иметь учреждение более чем в одном государствечлене либо быть включенным в реестры или зачисленным в профессиональные объединения или ассоциации более одного государствачлена;

3) ограничения на свободу поставщика выбирать между основным или вторичным учреждением, в частности, обязанность поставщика иметь свое основное учреждение на их территории, либо ограничения на свободу выбора между учреждением в форме представительства, филиала или дочернего предприятия;

4) условия взаимности с государствомчленом, где поставщик услуг уже имеет учреждение, за исключением тех, которые предусмотрены в актах Сообщества в сфере энергии;

5) применение в конкретных случаях экономического теста, заключающегося в постановке выдачи разрешения в зависимость от доказательства наличия экономической необходимости или потребности услуг, в оценке потенциальных или текущих экономических эффектов деятельности или в оценке адекватности деятельности по отношению к установленным компетентным органом целям экономического планирования; данный запрет не затрагивает требования в сфере планирования, которые не преследуют целей экономического характера, а относятся к настоятельным соображениям общего интереса;

6) прямое или косвенное участие конкурирующих хозяйствующих субъектов, в том числе в рамках консультативных органов, в процессе выдачи разрешений или принятия иных решений компетентных органов, за исключением участия профессиональных объединений и ассоциаций или других организаций, которые действуют в качестве компетентного органа; данный запрет не применяется к консультации с такими организациями, как торговые палаты или социальные партнеры, по вопросам, не относящимся к рассмотрению индивидуальных ходатайств о выдаче разрешения, а равно к консультации с общественностью;

7) обязанность получать финансовую гарантию или участвовать в подобной гарантии у поставщика или организации, учрежденных на их территории, либо обязанность заключать договор страхования с поставщиком или организацией, учрежденными на их территории. Это не посягает на возможность государствчленов требовать страхового покрытия или финансовых гарантий как таковых и не наносит ущерба требованиям об участии в коллективном компенсационном фонде, например, для членов профессиональных объединений или организаций;

8) обязанность предварительно в течение определенного периода быть включенным в реестры, ведущиеся на их территории, или ранее в течение определенного периода осуществлять деятельность на их территории.

.

Статья 15. Подлежащие оценке требования.

.

1. Государствачлены проверяют, предусматривает ли их правовая система требования, указанные в параграфе 2, и следят за тем, чтобы эти требования соответствовали условиям, указанным в параграфе 3. Государствачлены адаптируют законодательные, регламентарные или административные положения с целью привести их в соответствие с данными условиями.

2. Государствачлены проверяют, подчиняет ли их правовая система доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление соблюдению какоголибо из следующих недискриминационных требований:

a) количественные или территориальные ограничения, в частности, в форме ограничений, установленных в зависимости от численности населения или исходя из минимального географического расстояния между поставщиками;

b) требования, которые возлагают на поставщика обязанность быть учрежденным в особой организационноправовой форме;

c) требования, относящиеся к владению капиталом хозяйственного общества;

d) иные требования помимо относящихся к вопросам, регулируемым Директивой о признании профессиональной квалификации, или предусмотренных другими актами Сообщества, которые резервируют доступ к соответствующей деятельности по оказанию услуг для особых поставщиков ввиду специфического характера подобной деятельности;

e) запрет иметь более одного учреждения на территории одного и того же государства;

f) требования, которые предписывают минимальное количество наемных работников;

g) минимальные и/или максимальные обязательные тарифы, которые обязан соблюдать поставщик;

h) обязанность поставщика вместе со своей услугой предоставлять другие специфические услуги.

3. Государствачлены удостоверяются в том, что требования, указанные в параграфе 2, соответствуют следующим условиям:

a) не дискриминация: требования не являются прямо или косвенно дискриминационными в зависимости от гражданства, или в том, что касается хозяйственных обществ, от расположения их юридического адреса;

b) необходимость: требования обоснованы настоятельным соображением общего интереса;

c) пропорциональность: требования должны быть способны гарантировать достижение преследуемой цели, не выходить за рамки того, что необходимо для достижения этой цели, а другие менее жесткие меры не должны позволять достигать аналогичного результата.

4. Параграфы 1, 2 и 3 применяются к законодательству по вопросам услуг общеэкономического значения лишь в той мере, в какой применение этих параграфов юридически или фактически не препятствует выполнению возложенной на подобные услуги особой задачи.

5. В предусмотренном в параграфе 1 статьи 39 взаимном оценочном докладе государствачлены указывают:

a) требования, которые они намереваются оставить в силе, а также причины, по которым они считают эти требования соответствующими указанным в параграфе 3 условиям;

b) требования, которые были отменены или ослаблены.

6. Государствачлены более не могут вводить новых требований, относящихся к тем, которые указаны в параграфе 2, если только эти требования не соответствуют условиям, предусмотренным в параграфе 3.

7. Государствачлены уведомляют Комиссию о любых новых нормативных актах, регламентарных или административных положениях, которые предусматривают требования, указанные в параграфе 6, а также о причинах этих требований.

Комиссия направляет упомянутые положения другим государствамчленам.

Подобное уведомление не препятствует государствамчленам принимать соответствующие положения.

На протяжении трех месяцев с момента получения уведомления Комиссия проверяет соответствие этих новых положений праву Сообщества и, когда уместно, выносит решение с целью потребовать от заинтересованного государствачлена воздержаться от их принятия или отменить их.

Уведомления проекта нормативного документа в соответствии с Директивой о процедуре предоставления информации в области технических стандартов и регламентов, а также правил оказания услуг в информационном обществе равнозначно соблюдению обязанности по уведомлению, предусмотренной настоящей Директивой.

.

ГЛАВА IV. СВОБОДНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ УСЛУГ.

ОТДЕЛ 1. СВОБОДНОЕ ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГ И ОТНОСЯЩИЕСЯ К НЕМУ ИЗЪЯТИЯ.

Статья 16. Свободное предоставление услуг.

.

1. Государствачлены соблюдают право поставщиков предоставлять услуги в государствечлене, отличном от того, в котором они учреждены.

Государствочлен, где предоставляется услуга, гарантирует свободный доступ к деятельности по оказанию услуги, а также ее свободное осуществление на его территории.

Государствачлены не могут подчинять доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление на их территории требованиям, которые не удовлетворяют следующим принципам:

a) не дискриминация: требование не может быть прямо или косвенно дискриминационным на основании гражданства или, в случае юридических лиц, на основании государствачлена, в котором они учреждены;

b) необходимость: требование должно быть обосновано соображениями общественного порядка, общественной безопасности, общественного здоровья или охраны окружающей среды;

c) пропорциональность: требование должно быть способно гарантировать достижение преследуемой цели и не выходить за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

2. Государствачлены не могут ограничивать свободное предоставление услуг поставщиком, учрежденным в другом государствечлене, путем возложения какоголибо из следующих требований:

a) обязанность поставщика иметь учреждение на их территории;

b) обязанность поставщика получить разрешение от их компетентных органов, включая запись в реестр или зачисление в профессиональное объединение или профессиональную ассоциацию, существующие на их территории, кроме случаев, когда это предусмотрено настоящей Директивой или другими законодательными актами Сообщества;

c) запрет поставщику обзаводиться на их территории определенной формой или определенным типом инфраструктуры (в том числе бюро или юридическим кабинетом), в которой поставщик нуждается для предоставления соответствующих услуг;

d) применение специального договорного режима между поставщиком и получателем, который создает препятствия или ограничения для предоставления услуг лицами, действующими в качестве независимых работников;

e) обязанность поставщика обладать специальным удостоверением для осуществления деятельности по оказанию услуг, выдаваемым их компетентными органами;

f) требования, затрагивающие использование оборудования и материала, которые являются составной частью предоставления услуги, за исключением требований, необходимых для обеспечения здоровья и безопасности на рабочем месте;

g) ограничения свободного предоставления услуг, указанные в статье 19.

3. Настоящие положения на препятствуют государствучлену, в которое прибывает поставщик для предоставления своей услуги, возлагать требования, касающиеся осуществления деятельности по оказанию услуг, когда эти требования обоснованы соображениями общественного порядка, общественной безопасности, общественного здоровья или охраны окружающей среды и соответствуют параграфу 1. Они также не препятствуют данному государствучлену в соответствии с правом Сообщества применять свои правила в сфере условий занятости, в том числе правила, изложенные в коллективных соглашениях.

4. Комиссия после консультации с государствамичленами и социальными партнерами на уровне Сообщества представляет Международному парламенту и Совету доклад о применении настоящей статьи, в котором она рассматривает вопрос о необходимости предложить меры по гармонизации в отношении видов деятельности по оказанию услуг, входящих в сферу применения настоящей Директивы.

.

Статья 17. Дополнительные изъятия из свободного предоставления услуг.

.

Статья 16 не применяется:

1) к услугам общеэкономического значения, которые предоставляются в другом государствечлене, в частности:

а) в почтовом секторе к услугам, подпадающим под действие Директивы об общих правилах для развития внутренних услуг почтовых услуг Сообщества и повышения качества службы;

b) в секторе электроэнергии к услугам, подпадающим под действие Директивы об общих правилах для внутренних услуг электричества;

c) в газовом секторе к услугам, подпадающим под действие Директивы об общих правилах для внутренних услуг природного газа;

d) к услугам по распределению и поставке воды и к услугам по переработке сточных вод;

e) к переработке отходов;

2) к вопросам, подпадающим под действие Директивы о командировании работников;

3) к вопросам, подпадающим под действие Директивы о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных;

4) к вопросам, подпадающим под действие Директивы о содействии эффективному осуществлению свободного предоставления услуг юристами;

5) к деятельности по исполнительному взысканию долга;

6) к вопросам, подпадающим под действие раздела II Директивы о признании профессиональной квалификации, а также к требованиям, действующим в государствечлене, где предоставляется услуга, которые резервируют деятельность для специальной профессии;

7) к вопросам, подпадающим под действие Регламента о применении режимов социального обеспечения работников и их семей, передвигающихся по территории Международного сообщества;

8) в том, что касается административных формальностей в отношении свободного передвижения лиц и их проживания, к вопросам, подпадающим под действие положений Директивы о праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государствчленов, которые четко определяют административные действия, которые должны предпринять управомоченные лица в компетентных органах государствачлена, где предоставляется услуга;

9) в том, что касается граждан третьих стран, направляющихся в другое государствочлен в рамках предоставления услуги, к возможности государствчленов требовать визу или вид на жительство от тех граждан третьих стран, которые не подпадают под действие режима взаимного признания, предусмотренного в статье 21 Конвенции о применении Шенгенского соглашения о постепенной отмене проверок на общих границах, а равно к возможности государствчленов возлагать на граждан третьих стран обязанность сообщать о своем нахождении компетентным органам государствачлена, где предоставляется услуга, в момент их въезда на территорию или впоследствии;

10) в том, что касается транспортировки отходов, к сферам, подпадающим под действие Регламента о надзоре и контроле за транспортировками отходов;

11) к авторским и смежным правам, к правам, предусмотренным Директивой о правовой охране топографий полупроводниковых продуктов и Директивой о правовой охране баз данных, а также к правам промышленного владения;

12) к актам, для совершения которых закон требует участия нотариуса;

13) к вопросам, подпадающим под действие Директивы об официальном аудиторском контроле ежегодной и консолидированной бухгалтерской отчетности;

14) к регистрации транспортных средств, взятых в аренду в другом государствечлене;

15) к положениям о договорных и внедоговорных обязательствах (включая форму договоров), определяемым в соответствии с нормами международного частного права.

.

Статья 18. Изъятия в индивидуальных случаях.

.

1. В отступление от статьи 16 и только в исключительных обстоятельствах государствочлен может принимать по отношению к поставщику, учрежденному в другом государствечлене, меры, относящиеся к безопасности услуг.

2. Указанные в параграфе 1 меры могут приниматься только при соблюдении процедуры взаимного содействия, предусмотренной в статье 35, и если выполнены следующие условия:

а) национальные положения, на основании которых принимаются данные меры, со стороны Сообщества не подвергались гармонизации в области безопасности услуг;

b) данные меры обеспечивают большую защиту получателя, чем те, которые приняло бы государствочлен учреждения на основании своих национальных положений;

c) государствочлен учреждения не приняло какихлибо мер или приняло меры, являющиеся недостаточными по сравнению с теми, которые указаны в параграфе 2 статьи 35;

d) данные меры являются пропорциональными.

3. Параграфы 1 и 2 применяются без ущерба положениям, предусмотренным актами Сообщества, которые гарантируют свободное передвижение услуг или допускают изъятия из него.

.

ОТДЕЛ 2. ПРАВА ПОЛУЧАТЕЛЕЙ УСЛУГ.

Статья 19. Запрещаемые ограничения.

.

Государствачлены не могут возлагать на получателя требования, которые ограничивают использование услуги, предоставляемой поставщиком, учрежденным в другом государствечлене, в частности, следующие требования:

а) обязанность получать разрешение со стороны их компетентных органов или представлять декларацию этим органам;

b) дискриминационные ограничения на выделение финансовой помощи на том основании, что поставщик учрежден в другом государствечлене, или по соображениям, связанным с расположением места предоставления услуги.

.

Статья 20. Не дискриминация.

.

1. Государствачлены следят за тем, чтобы к получателю не предъявлялись дискриминационные требования на основании его гражданства или места жительства.

2. Государствачлены следят за тем, чтобы общие условия доступа к услуге, которые предоставляются поставщиком в распоряжение общественности, не содержали дискриминационных условий в зависимости от гражданства или места жительства получателя; это правило не наносит ущерба возможности предусматривать различия в условиях доступа, когда такие условия непосредственно обоснованы объективными критериями.

.

Статья 21. Содействие получателям.

.

1. Государствачлены следят за тем, чтобы получателям в государствечлене, в котором они проживают, была доступна следующая информация:

a) общая информация о требованиях, применяемых в других государствахчленах в отношении доступа к деятельности по оказанию услуг и к ее осуществлению, в частности, о требованиях, которые относятся к защите потребителей;

b) общая информация об имеющихся в наличии способах обжалования в случае споров между поставщиком и получателем;

c) координаты ассоциаций или организаций, в том числе контактных пунктов Сети международных центров потребителей, со стороны которых поставщикам или получателям услуг может быть оказано практическое содействие.

Когда уместно, предоставляемая компетентными органами информация включает в себя простой справочник, указывающий необходимый порядок действий. Информация и содействие должны предоставляться ясным и недвусмысленным образом, быть легко доступными на расстоянии, в частности, электронным путем, и регулярно обновляться.

2. Государствачлены могут возлагать указанную в параграфе 1 задачу на пункты одного окна или на любые иные организации, такие как контактные пункты Сети международных центров потребителей, ассоциации потребителей или Международные информационные центры (International information centers).

Государствачлены сообщают Комиссии наименования и координаты назначенных организаций. Комиссия направляет их всем государствамчленам.

3. В рамках, указанных в параграфах 1 и 2 обязанностей организация, в которую обращается получатель, вступает при необходимости в контакт с компетентной организацией соответствующего государствачлена. Последняя должна сообщить запрошенную информацию в кратчайшие сроки запрашивающей организации, которая направляет ее получателю. Государствачлены следят за тем, чтобы эти организации предоставляли друг другу взаимное содействие и прилагали все усилия с целью обеспечить между собой эффективное сотрудничество. Государствачлены в сотрудничестве с Комиссией вводит в действие практические условия, необходимые для претворения в жизнь параграфа 1.

4. Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, принимает меры по применению параграфов 1, 2 и 3 настоящей статьи, определяя в них технический порядок обмена информацией между организациями различных государствчленов и, в частности, взаимодействие информационных систем с учетом общих стандартов.

.

ГЛАВА V. КАЧЕСТВО УСЛУГ.

Статья 22. Информация о поставщиках и их услугах.

.

1. Государствачлены следят за тем, чтобы поставщики предоставляли в распоряжение получателей следующую информацию:

a) имя или наименование поставщика, его статус и организационноправовая форма, географический адрес, в котором учрежден поставщик, и координаты, позволяющие оперативно вступать с ним в контакт и непосредственно обращаться к нему, при необходимости, электронным путем;

b) в случае, если поставщик включен в торговый реестр или в иной аналогичный публичный реестр, название этого реестра и регистрационный номер поставщика или эквивалентные средства идентификации, имеющиеся в этом реестре;

c) в случае, если деятельность подчинена разрешительному режиму, координаты компетентного органа или пункта одного окна;

d) в случае, если поставщик осуществляет деятельность, облагаемую налогом;

e) в том, что касается регулируемых профессий, любое профессиональное объединение или любая аналогичная организация, в которые зачислен поставщик, профессиональный титул и государствочлен, в котором он был выдан;

f) общие условия и общие положения в случае их использования поставщиком;

g) наличие договорных положений относительно законодательства, применимого к договору, и/или относительно компетентных органов, в случае использования таких положений поставщиком;

h) наличие любой возможной послепродажной гарантии, не требуемой законом;

i) цена услуги, когда эта цена определена заранее поставщиком для определенного вида услуг;

j) основные характеристики услуги, если они уже не вытекают из контекста;

k) предусмотренные в параграфе 1 статьи 23 страхование или гарантии, в частности, координаты страховщика или гаранта и географический охват.

2. Государствачлены следят за тем, чтобы указанная в параграфе 1 информация по выбору поставщика:

a) либо сообщалась поставщиком по своей инициативе;

b) либо была легко доступна получателю в месте предоставления услуги или заключения договора;

c) либо была легко доступна получателю электронным путем по адресу, сообщенному поставщиком;

d) либо содержалась в любом информационном документе, предъявляемом поставщиком получателю, в котором приводится детальное описание предоставляемой им услуги.

3. Государствачлены следят за тем, чтобы поставщики по требованию получателя сообщали следующую дополнительную информацию:

a) когда поставщиком заранее не определена цена в отношении определенного вида услуг, цена услуги либо – если точная цена не может быть указана – метод расчета цены, позволяющий получателю проверить ее, или достаточно подробная смета;

b) в том, что касается регулируемых профессий, ссылка на применяемые в государствечлене учреждения профессиональные правила и информация о том, как получить к ним доступ;

c) информация о своей межотраслевой деятельности и партнерствах, которые непосредственно связаны с соответствующей услугой, и о мерах, принимаемых во избежание конфликтов интересов. Эта информация должна содержаться в каждом информационном документе, в котором поставщики детальным образом представляют свои услуги;

d) возможные кодексы поведения, которым подчиняется поставщик, а также адрес, по которому можно ознакомиться с этими кодексами электронным путем, с указанием их имеющихся языковых редакций;

e) когда поставщик подчиняется кодексу поведения или входит в состав профессиональной ассоциации или организации, которые предусматривают обращение к внеочередным средствам разрешения споров, информация об этом.

Поставщик должны указывать способы доступа к детальной информации о характеристиках и условиях использования данных внесудебных средств разрешения споров.

4. Государствачлены следят за тем, чтобы предусмотренная в настоящей главе информация, которую должен предоставлять поставщик, предоставлялась в распоряжение и сообщалась ясным и недвусмысленным образом, и заблаговременно до заключения договора либо – при отсутствии письменного договора – заблаговременно до предоставления услуги.

5. Предусмотренные в настоящей главе обязанности по информированию являются добавлением к требованиям, уже предусмотренным правом Сообщества, и не препятствуют государствамчленам возлагать дополнительные требования по информированию на поставщиков, учрежденных на их территории.

6. Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, может уточнять содержание информации, предусмотренной в параграфах 1 и 3 настоящей статьи, исходя из особенностей определенных видов деятельности, и может определять порядок применения положений параграфа 2 настоящей статьи.

.

Статья 23. Профессиональное страхование и профессиональные гарантии.

.

1. Государствачлены могут предусматривать, чтобы поставщики, чьи услуги представляют прямой и особый риск для здоровья или безопасности получателя, или третьего лица либо для финансовой безопасности получателя, заключали соответствующий договор страхования профессиональной ответственности с учетом характера и размеров риска либо предоставляли гарантию или сходный механизм, являющийся эквивалентным или по существу сопоставимым с точки зрения своей цели.

2. Когда поставщик учреждается на их территории, государствачлены не требует страхования профессиональной ответственности либо гарантии, если в другом государствечлене, в котором уже учрежден поставщик, он уже охвачен гарантией, являющейся эквивалентной или по существу сопоставимой с точки зрения своей цели и предоставляемого ею покрытия в отношении страхового случая, страховой суммы или предельного размера гарантии, а также в отношении видов деятельности, которые могут исключаться из покрытия. В случае, если эквивалентность имеет лишь частичный характер, то государствачлены могут требовать дополнительную гарантию для покрытия элементов, которые еще не покрыты.

Когда государствочлен обязывает поставщика услуги, учрежденного на его территории, заключать договор страхования профессиональной ответственности или предоставлять иную форму гарантии, это государствочлен принимает в качестве достаточного доказательства справки о покрытии, выданные кредитными учреждениями или страховщиками, учрежденными в других государствахчленах.

3. Параграфы 1 и 2 не затрагивают профессиональное страхование или системы гарантий, предусмотренные другими актами Сообщества.

4. В ходе реализации параграфа 1 Комиссия согласно процедуре регулирования, указанной в параграфе 2 статьи 40, устанавливает перечень услуг, которые отвечают признакам, предусмотренным в параграфе 1 настоящей статьи. Кроме того, Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, может принимать меры, направленные на изменение несущественных элементов настоящей Директивы, дополняя ее установлением общих критериев, позволяющих определять с точки зрения характера и размеров риска надлежащий характер страхования или гарантий, предусмотренных в параграфе 1 настоящей статьи.

5. В целях настоящей статьи:

– под «прямым и особым риском» понимается риск, непосредственно вытекающий из предоставления услуги;

– под «здоровьем и безопасностью» по отношению к получателю или к третьему лицу понимается предупреждение смерти или тяжкого физического вреда;

– под «финансовой безопасностью» по отношению к получателю понимается предотвращение значительных денежных убытков или значительной потери стоимости имущества;

– под «договором страхования профессиональной ответственности» понимается договор страхования, заключаемый поставщиком с целью покрытия в отношении получателей или, при необходимости, в отношении третьих лиц своей возможной ответственности на случай убытков, вытекающих из предоставления услуги.

.

Статья 24. Коммерческие сообщения регулируемых профессий.

.

1. Государствачлены отменяют любые полные запреты на коммерческие сообщения регулируемых профессий.

2. Государствачлены следят за тем, чтобы коммерческие сообщения регулируемых профессий соблюдали профессиональные правила, соответствующие праву Сообщества, которые, в частности, предусматривают независимость, достоинство и безупречность профессии, а также профессиональную тайну, исходя из специфики каждой профессии.

Профессиональные правила по вопросам коммерческих сообщений должны быть недискриминационными, обоснованными настоятельным соображением общего интереса и пропорциональными.

.

Статья 25. Межотраслевая деятельность.

.

1. Государствачлены следят за тем, чтобы поставщики не подвергались требованиям, которые обязывают их заниматься исключительно одной специфической деятельностью или которые ограничивает осуществление совместно или в партнерстве разных видов деятельности.

Однако подобным требованиям могут подвергаться следующие поставщики:

а) регулируемые профессии, насколько это обосновано с целью гарантировать соблюдение различных правил профессиональной этики исходя из специфики каждой профессии и необходимо с целью гарантировать независимость и беспристрастность данных профессий;

b) поставщики, которые предоставляют услуги по сертификации, аккредитации, техническому контролю, тестам или испытаниям, насколько эти требования обоснованы с целью гарантировать независимость и беспристрастность данных поставщиков.

2. В случае, если указанным в пунктах «a» и «b» поставщикам разрешено заниматься межотраслевой деятельностью, то государствачлены заботятся о:

a) предотвращении конфликтов интересов и взаимной несовместимости между некоторыми видами деятельности;

b) обеспечении независимости и беспристрастности, которые требуются для некоторых видов деятельности;

c) обеспечении совместимости между собой правил профессиональной этики разных видов деятельности, в частности, в области профессиональной тайны.

3. В предусмотренном в параграфе 1 статьи 39 докладе государствачлены указывают, какие поставщики подчинены требованиям, установленным в параграфе 1 настоящей статьи, содержание этих требований и причины, по которым они считают эти требования обоснованными.

.

Статья 26. Программа качества.

.

1. Государствачлены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры в целях поощрения поставщиков к тому, чтобы они в добровольном порядке гарантировали качество услуг, в частности, на основе использования одного из следующих методов:

a) сертификация или оценка своей деятельности независимыми или аккредитованными организациями;

b) разработка своей декларации качества либо участие в декларациях или знаках качества, разработанных профессиональными организациями на уровне Сообщества.

2. Государствачлены следят за тем, чтобы информация о смысле и критериях присвоения знаков и других символов качества в отношении услуг была легко доступна поставщикам и получателям.

3. Государствачлены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры в целях поощрения профессиональных объединений, а также торговых и ремесленных палат и ассоциаций потребителей на своей территории к тому, чтобы они все вместе сотрудничали на уровне Сообщества в интересах повышения качества услуг, в частности, путем создания благоприятных условий для оценки компетентности поставщиков.

4. Государствачлены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры в целях поощрения развития независимых оценок, особенно, со стороны ассоциаций потребителей в отношении качества и недостатков услуг и, в частности, развития на уровне Сообщества сравнительных испытаний или тестов, и информирования об их результатах.

5. Государствачлены в сотрудничестве с Комиссией поощряют разработку добровольных международных стандартов, направленных на содействие взаимной совместимости услуг, предоставляемых поставщиками из разных государствчленов, информированию получателей и качеству услуг.

.

Статья 27. Разрешение споров.

.

1. Государствачлены принимают необходимые меры общего характера к тому, чтобы поставщики сообщали свои координаты, в частности, почтовый адрес, номер факса или электронный адрес, а также номер телефона, по которым получатели, в том числе проживающие в другом государствечлене, могут непосредственно направлять им претензию или запрашивать у них информацию в отношении предоставляемой услуги. Поставщики сообщают свой юридический адрес, если последний не совпадает с их обычным адресом для корреспонденции.

Государствачлены принимают необходимые меры общего характера к тому, чтобы поставщики отвечали на указанные в первом абзаце претензии в кратчайшие сроки и прилагали максимум усилий в целях поиска удовлетворительного решения проблемы.

2. Государствачлены принимают необходимые меры общего характера к тому, чтобы на поставщиков возлагалась обязанность доказывать соблюдение предусмотренных в настоящей Директиве обязанностей по информированию и доказывать точность информации.

3. Когда для исполнения исполнительного решения необходима финансовая гарантия, государствачлены признают эквивалентные гарантии, предоставляемые со стороны финансовой организации или поставщика, учрежденных в другом государствечлене. Эти финансовые организации должны получить разрешение на свою деятельность в одном из государствчленов, а эти страховщики должны получить разрешение на свою деятельность в одном из государствчленов, в зависимости от случая, согласно директиве о координации законодательных, регламентарных и административных положений в отношении доступа к деятельности по прямому страхованию, отличному от страхования жизни, и ее осуществлению, либо согласно Директиве о прямом страховании жизни.

4. Государствачлены принимают необходимые меры общего характера к тому, чтобы поставщики, подчиняющиеся кодексу поведения, или входящие в состав профессиональной ассоциации или организации, которая предусматривает обращение к внесудебным средствам разрешения споров, информировали об этом поставщика и упоминали об этом в любом документе, содержащем детальное представление их услуг, указывая одновременно способы получения доступа к подробной информации о характеристиках и условиях использования подобных средств.

.

ГЛАВА VI. АДМИНИСТРАТИВНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО.

Статья 28. Взаимное содействие – общие обязанности.

.

1. Государствачлены оказывают друг другу взаимное содействие и принимают меры по установлению эффективного сотрудничества между собой, чтобы обеспечить контроль за поставщиками и за их услугами.

2. В целях настоящей главы государствачлены назначают один или несколько пунктов связи, координаты которых они сообщают другим государствамчленам и Комиссии. Комиссия публикует и регулярно обновляет перечень пунктов связи.

3. Запросы информации и запросы о проведении проверок, инспекций и расследований согласно настоящей главе надлежащим образом мотивируются, в частности, путем указания причины запроса. Обмениваемая информация используется только в целях, ради которых она была запрошена.

4. Когда государствачлены получают запрос о содействии от компетентных органов другого государствачлена, они следят за тем, чтобы учрежденные на их территории поставщики сообщали их компетентным органам всю информацию, необходимую для контроля за деятельностью данных поставщиков согласно их национальному праву.

5. В случае трудностей в удовлетворении запроса информации или в проведении проверок, инспекций или расследований запрошенное государствочлен оперативно предупреждает об этом запрашивающее государствочлен с целью найти решение проблемы.

6. Государствачлены в кратчайшие сроки и электронным путем предоставляют информацию, запрошенную другими государствамичленами или Комиссией.

7. Государствачлены следят за тем, чтобы реестры, в которые включены поставщики и с которыми могут знакомиться компетентные органы на их территории, могли также служить предметом ознакомления на аналогичных условиях со стороны эквивалентных компетентных органов других государствчленов.

8. Государствачлены сообщают Комиссии информацию о случаях, когда другие государствачлены не выполняют свою обязанность по взаимному содействию.

Если необходимо, Комиссия принимает надлежащие меры, с целью обеспечить выполнение соответствующими государствамичленами своей обязанности по взаимному содействию. Комиссия периодически информирует государствачлены о ходе применения положений, касающихся взаимного содействия.

.

Статья 29. Взаимное содействие – общие обязанности государствачлена учреждения.

.

1. Применительно к поставщикам, предоставляющим услуги в другом государствечлене, государствочлен учреждения сообщает запрошенную другим государствомчленом информацию об учрежденных на его территории поставщиках и, в частности, подтверждает тот факт, что поставщик, действительно, учрежден на его территории и что, по его сведениям, данный поставщик не занимается там незаконной деятельностью.

2. Государствочлен учреждения проводит запрошенные другим государствомчленом проверки, инспекции и расследования, информирует последнее о полученных результатах и, когда уместно, о принятых мерах. С этой целью компетентные органы действуют в пределах полномочий, которые возложены на них в своем государствечлене. Компетентные органы вправе решать, осуществление каких мер в конкретном случае является наиболее адекватным для ответа на запрос другого государствачлена.

3. Как только государствучлену учреждения становится известно о любом поведении или определенных действиях поставщика, учрежденного на его территории и предоставляющего услуги в других государствахчленах, которые, по его сведениям, способны причинять серьезный ущерб здоровью или безопасности людей либо окружающей среде, оно информирует об этом в кратчайшие сроки все государствачлены и Комиссию.

.

Статья 30. Контроль со стороны государствачлена учреждения в случае временного перемещения поставщика в другое государствочлен.

.

1. Применительно к случаям, не подпадающим под действие параграфа 1 статьи 31, государствочлен учреждения следит за тем, чтобы соблюдение его требований контролировалось в соответствии с контрольными полномочиями, предусмотренными в его национальном праве, в частности, посредством контролирующих мер по месту учреждения поставщика.

2. Государствочлен учреждения не должно воздерживаться от проведения контроля или принятия исполнительных мер на своей территории на том основании, что услуга была предоставлена или причинила ущерб в другом государствечлене.

3. Предусмотренная в параграфе 1 обязанность не означает, что государствочлен учреждения должно проводить фактические проверки и фактический контроль на территории государствачлена, где предоставляется услуга. Данные проверки и данный контроль проводятся органами государствачлена, в котором временно действует поставщик, по запросу органов государствачлена учреждения согласно статье 31.

.

Статья 31. Контроль со стороны государствачлена, где предоставляется услуга, в случае временного перемещения поставщика.

.

1. Применительно к национальным требованиям, которые могут возлагаться в соответствии со статьями 16 или 17, государствочлен, где предоставляется услуга, несет ответственность за контроль деятельности поставщика на своей территории.

В соответствии с правом Сообщества государствочлен, где предоставляется услуга:

а) принимает все необходимые меры с целью обеспечить соблюдение поставщиком требований, которые касаются доступа к деятельности по оказанию услуги и ее осуществления;

b) проводит необходимые проверки, инспекции и расследования в целях контроля за предоставляемой услугой.

2. Применительно к иным требованиям помимо указанных в параграфе 1, когда поставщик временно отправляется в другое государствочлен для предоставления там услуги без учреждения в этом государствечлене, компетентные органы последнего участвуют в контроле за поставщиком в соответствии с параграфами 3 и 4.

3. По запросу государствачлена учреждения компетентные органы государствачлена, где предоставляется услуга, проводят проверки, инспекции и расследования, необходимые для эффективного контроля со стороны государствачлена учреждения. Они действуют в пределах полномочий, которые возложены на них в своем государствечлене. Компетентные органы вправе решать, осуществление каких мер в конкретном случае является наиболее адекватным для ответа на запрос государствачлена учреждения.

4. По своей собственной инициативе компетентные органы государствачлена, где предоставляется услуга, могут проводить проверки, инспекции и расследования на месте лишь в том случае, если они являются недискриминационными, не основываются исключительно на том обстоятельстве, что поставщик учрежден в другом государствечлене, и являются пропорциональными.

.

Статья 32. Механизм предупреждения.

.

1. Когда государствучлену становится известно о конкретных и серьезных обстоятельствах или фактах, имеющих отношение к деятельности по оказанию услуг и способных причинить серьезный ущерб здоровью или безопасности людей либо окружающей среде на его территории или на территории других государствчленов, данное государствочлен в кратчайшие сроки информирует об этом государствочлен учреждения, другие заинтересованные государствачлены и Комиссию.

2. Комиссия содействует созданию и участвует в процессе функционирования европейской сети органов государствчленов в целях применения параграфа 1.

3. Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, принимает и регулярно обновляет детальные правила в отношении управления сетью, предусмотренной в параграфе 2 настоящей статьи.

.

Статья 33. Информация о репутации поставщиков.

.

1. Государствачлены по запросу компетентного органа другого государствачлена сообщают при соблюдении законодательства информацию о дисциплинарных или административных мерах либо уголовноправовых санкциях и о решениях по поводу несостоятельности или злостных банкротств, которые были приняты их компетентными органами по отношению к поставщику и непосредственно затрагивают компетентность поставщика или его профессиональную надежность. Государствочлен, которое сообщает подобную информацию, информирует об этом поставщика.

Любой запрос, направленный в соответствии с первым абзацем, должен быть надлежащим образом мотивирован и, в частности, четко обозначать причины запроса информации.

2. Об указанных в параграфе 1 санкциях и мерах сообщается, только если речь идет об окончательном решении. В том, что касается других обладающих исполнительной силой решений, которые указаны в параграфе 1, сообщающее информацию государствочлен должно уточнять, идет ли речь об окончательном решении, или же на данное решение была подана жалоба; в последнем случае ему надлежит обозначить дату, когда должно быть вынесено решение по жалобе.

Кроме того, государствочлен должно четко обозначить национальные положения, на основании которых поставщик был осужден или подвергнут санкциям.

3. Претворение в жизнь параграфов 1 и 2 должно осуществляться при соблюдении правил в отношении защиты персональных данных и прав, которые гарантируются осужденным пли подвергнутым санкциям лицам в соответствующих государствахчленах, в том числе со стороны профессиональных объединений. Публичная информация об этом должна быть доступна потребителям.

.

Статья 34. Сопутствующие меры.

.

1. Комиссия в сотрудничестве с государствамичленами вводит в действие электронную систему обмена информацией между государствамичленами с учетом существующих информационных систем.

2. Государствачлены при содействии Комиссии принимают сопутствующие меры с целью облегчить обмен должностными лицами, ответственными за осуществление взаимного содействия, а также обучение этих должностных лиц, в том числе обучение языкам и информатике.

3. Комиссия оценивает необходимость разработки многолетней программы по организации вышеупомянутых обменов должностными лицами и обучения.

.

Статья 35. Взаимное содействие при осуществлении изъятия в индивидуальных случаях.

.

1. Если государствочлен намеревается принять меру в соответствии со статьей 18, то применяется процедура, предусмотренная в параграфах 2 – 6 настоящей статьи, без ущерба исполнительной процедуре (включая очередную процедуру и акты, совершаемые в ходе расследования уголовных дел).

2. Указанное в параграфе 1 государствочлен обращается к государствучлену учреждения с запросом о принятии мер по отношению к соответствующему поставщику, предоставляя всю уместную информацию о конкретной услуге и обстоятельствах дела.

Государствочлен учреждения в кратчайшие сроки проводит проверку на предмет того, осуществляет ли поставщик свою деятельность в законном порядке, а также в отношении фактов, лежащих в основе запроса. Оно сообщает в кратчайшие сроки государствучлену, обратившемуся с запросом, о принятых или планируемых мерах либо, когда уместно, о причинах, по которым оно не приняло мер.

3. После указанного во втором абзаце параграфа 2 сообщения со стороны государствачлена учреждения запрашивающее государствочлен уведомляет Комиссию и государствочлен учреждения о своем намерении принять меры, указывая:

а) причины, по которым оно считает, что меры, принятые или планируемые государствомчленом учреждения, не являются адекватными;

b) причины, по которым оно считает, что намеченные им для принятия меры соблюдают условия, предусмотренные в статье 18.

4. Меры могут быть приняты только по истечении срока в пятнадцать рабочих дней со дня предусмотренного в параграфе 3 уведомления.

5. Без ущерба возможности запрашивающего государствачлена принимать соответствующие меры по истечении срока, установленного в параграфе 4, Комиссия в кратчайшие сроки проверяет соответствие уведомленных мер праву Сообщества.

Если Комиссия приходит к выводу о том, что мера не соответствует праву Сообщества, то она принимает решение с целью потребовать от заинтересованного государствачлена воздержаться от принятия намеченных мер или незамедлительно прекратить их.

6. В случае неотложных обстоятельств государствочлен, которое намеревается принять меру, может отступать от параграфов 2, 3 и 4. В таком случае Комиссия и государствочлен учреждения в кратчайшие сроки уведомляются о мерах с указанием причин, по которым государствочлен считает, что имеют место неотложные обстоятельства.

.

Статья 36. Меры по применению.

.

Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, принимает меры по применению, направленные на изменение несущественных элементов настоящей главы, дополняя ее определением сроков, предусмотренных в статьях 28 и 35. Кроме того, Комиссия согласно процедуре, указанной в параграфе 2 статьи 40, устанавливает порядок обмена информацией электронным путем между государствамичленами, в частности, положения о взаимодействии информационных систем.

.

ГЛАВА VII. ПРОГРАММА СБЛИЖЕНИЯ.

Статья 37. Кодексы поведения на уровне Сообщества.

.

1. При соблюдении права Сообщества государствачлены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры в целях поощрения к разработке кодексов поведения на уровне Сообщества, в частности, профессиональными объединениями, организациями или ассоциациями с тем, чтобы облегчить предоставление услуг или учреждение поставщиков в другом государствечлене.

2. Государствачлены следят за тем, чтобы предусмотренные в параграфе 1 кодексы поведения были доступны на расстоянии электронным путем.

.

Статья 38. Дополнительная гармонизация.

.

Комиссия изучает возможность представления предложений актов по гармонизации в отношении следующих вопросов:

а) доступ к деятельности по судебному взысканию долга;

b) услуги по охране личной безопасности и транспортной перевозке денежных средств и ценностей.

.

Статья 39. Взаимная оценка.

.

1. Государствачлены представляют Комиссии доклад, который содержит информацию, предусмотренную в следующих статьях:

а) параграф 2 статьи 9 в отношении разрешительных режимов;

b) параграф 5 статьи 15 в отношении подлежащих оценке требований;

с) параграф 3 статьи 25 в отношении межотраслевой деятельности.

2. Комиссия направляет предусмотренные в параграфе 1 доклады государствамчленам, которые представляют свои замечания по каждому из докладов в течение шести месяцев с момента их получения. На протяжении аналогичного срока Комиссия проводит консультации по этим докладам с заинтересованными сторонами.

3. Комиссия представляет доклады и замечания государствчленов предусмотренному в параграфе 1 статьи 40 организации, которые могут высказать свои замечания.

4. В свете замечаний, указанных в параграфах 2 и 3, Комиссия представляет Международному парламенту и Совету сводный доклад, сопровождаемый, когда уместно, дополнительными предложениями.

5. Государствачлены представляют Комиссии доклад о национальных требованиях, применение которых способно подпадать под действие третьего абзаца параграфа 1 статьи 16 и первого предложения параграфа 3 статьи 16, указывая причины, по которым они считают, что применение этих требований соответствует критериям, предусмотренным в третьем абзаце параграфа 1 статьи 16 и в первом предложении параграфа 3 статьи 16.

Впоследствии государствачлены направляют Комиссии любые изменения, внесенные в эти требования, в том числе новые требования в значении первого абзаца, и сообщают об их причинах.

Комиссия направляет остальным государствамчленам таким образом переданные требования. Эта передача не препятствует принятию государствамичленами соответствующих положений. Комиссия ежегодно представляет анализы и ориентиры относительно применения этих положений в рамках настоящей Директивы.

.

Статья 40. Процедура организации.

.

1. Организация оказывает содействие комиссии.

2. В случае, если сделана отсылка, то срок устанавливается длительностью в три месяца.

.

.Статья 41. Условие о пересмотре.

.

Комиссия каждые три года впоследствии представляет Международному парламента и Совету всесторонний доклад о применении настоящей Директивы. В соответствии с параграфом 4 статьи 16 этот доклад, в частности, касается применения статьи 16. В нем также анализируется необходимость принятия дополнительных мер по вопросам, которые исключены из сферы применения настоящей Директивы. Когда уместно, доклад сопровождается предложениями по изменению Директивы в целях завершения создания внутренних услуг.

.

Статья 42. Защита персональных данных.

.

В ходе претворения в жизнь и применения настоящей Директивы, в частности, положений о контроле, должны соблюдаться правила в сфере защиты персональных данных, предусмотренные в Директиве о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном перемещении таких данных и в Директиве в отношении обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных средств связи.

.

ГЛАВА VIII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 43. Трансформация.

.

1. Государствачлены вводят в действие необходимые законодательные, регламентарные и административные положения, чтобы привести себя в соответствие с настоящей Директивой.

Государствачлены незамедлительно сообщают текст этих положений Комиссии.

Когда государствачлены принимают эти положения, последние содержат отсылку к настоящей Директиве или сопровождаются подобной отсылкой при их официальном опубликовании. Порядок совершения данной отсылки определяется государствамичленами.

2. Государствачлены направляют Комиссии текст основных положений внутреннего права, которые они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой.

.

Статья 44. Вступление в силу.

.

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее официального опубликования.

.

Статья 45. Адресаты.

.

Государствачлены являются адресатами настоящей Директивы.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.