...
ДИРЕКТИВА ОБ ОБЩИХ ПРАВИЛАХ ДЛЯ ВНУТРЕННИХ УСЛУГ ПРИРОДНОГО ГАЗА

.

.

.

.

.

.

.

.

ДИРЕКТИВА

ОБ ОБЩИХ

ПРАВИЛАХ ДЛЯ

ВНУТРЕННИХ

УСЛУГ

ПРИРОДНОГО

ГАЗА

.

.

.

.

.

.

.

.

Настоящей директивой установлены общие правила для внутренних услуг природного газа. Все нижеизложенные услуги в настоящей директиве в сфере газовой промышленной отрасли выполняются филиалами, подсобными хозяйствами (структурными подразделениями) Компании «ГазТрансНефть» в соответствии с Учредительным актом №1, Учредительным договором, Уставом Компании «ГазТрансНефть», законодательными и другими нормативными правовыми актами.

.

СОДЕРЖАНИЕ.

.

ГЛАВА I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ.

Статья 1. Сфера применения.

Статья 2. Определения.

ГЛАВА II. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ СЕКТОРА.

Статья 3. Общеэкономические обязанности и защита потребителей.

Статья 4. Разрешительная процедура.

Статья 5. Наблюдение за надежностью снабжения.

Статья 6. Технические предписания.

ГЛАВА III. ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И СПГ.

Статья 7. Назначение управляющих сетью.

Статья 8. Задачи управляющих сетью.

Статья 9. Юридическое обособление управляющих транспортной сетью.

Статья 10. Конфиденциальность, требуемая от управляющих транспортной сетью.

ГЛАВА IV. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И ПОСТАВКА.

Статья 11. Назначение управляющих распределительной сетью.

Статья 12. Задачи управляющих распределительной сетью.

Статья 13. Юридическое обособление управляющих распределительной сетью.

Статья 14. Конфиденциальность, требуемая от управляющих распределительной сетью.

Статья 15. Управляющий комбинированной сетью.

ГЛАВА V. ОБОСОБЛЕНИЕ И ПРОЗРАЧНОСТЬ БУХГАЛТЕРСКОЙ ОТЧЕТНОСТИ.

Статья 16. Право доступа бухгалтерской отчетности.

Статья 17. Обособление бухгалтерской отчетности.

ГЛАВА VI. ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСТУПА К СЕТИ.

Статья 18. Доступ третьих лиц.

Статья 19. Доступ к хранилищам.

Статья 20. Доступ к исходным сетям газопроводов.

Статья 21. Отказ в доступе.

Статья 22. Новые инфраструктуры.

Статья 23. Открытие услуг и взаимность.

Статья 24. Прямые трубопроводы.

Статья 25. Регулирующие органы.

ГЛАВА VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 26. Защитные меры.

Статья 27. Изъятия в отношении безусловных платежных обязательств*.

Статья 28. Возникающие и изолированные услуги.

Статья 29. Процедура пересмотра.

Статья 30. Комиссия.

Статья 31. Доклады.

Статья 32. Претворение в жизнь.

Статья 33. Вступление в силу.

Статья 34. Адресаты.

Приложение A.

МЕРЫ ПО ЗАЩИТЕ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ.

.

ГЛАВА I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ.

Статья 1. Сфера применения.

.

1. Настоящая Директива устанавливает общие правила в отношении транспортировки, распределения, поставки и хранения природного газа. Она определяет порядок организации и функционирования сектора природного газа, доступа к услугам, а также критерии и процедуры, подлежащие применению к выдаче разрешений на транспортировку, распределение, поставку и хранение природного газа, и к эксплуатации сетей.

2. Правила, установленные настоящей Директивой для природного газа, включая сжиженный природный газ (СПГ), также применяются к биогазу, к газу, полученному из биомассы, или к другим видам газа в той мере, в какой технически возможно в полной безопасности вводить их в сеть природного газа и транспортировать по этой сети.

.

Статья 2. Определения.

.

В целях настоящей Директивы:

1) под “предприятием природного газа” понимается любое физическое или юридическое лицо, которое осуществляет, как минимум, одну из следующих функций: добыча, транспортировка, распределение, поставка, покупка или хранение природного газа, включая СПГ, и которое обеспечивает выполнение связанных с этими функциями коммерческих, технических или обслуживающих задач; “предприятие природного газа” не включает в себя конечных покупателей;

2) под “исходной сетью газопроводов” понимаются любой газопровод или любая сеть газопроводов, эксплуатируемые и/или построенные в рамках проекта добычи нефти или газа, либо используемые для передачи природного газа с одного или нескольких такого рода мест добычи на обрабатывающий завод или терминал, или на конечный прибрежный терминал;

3) под “транспортировкой” понимается транспортировка природного газа по сети газопроводов под высоким давлением, отличной от исходной сети газопроводов, в целях его доставки покупателям; “транспортировка” не включает в себя поставку;

4) под “управляющим транспортной сетью” понимается любое физическое или юридическое лицо, которое осуществляет транспортировку и несет ответственность за эксплуатацию, техническое обслуживание и, если необходимо, за развитие транспортной сети в заданном районе, и, когда уместно, за ее межсоединения с другими сетями, а также за обеспечение долговременной способности сети удовлетворять разумные потребности в транспортировке газа;

5) под “распределением” понимается транспортировка природного газа по местным или региональным сетям газопроводов в целях его доставки покупателям; “распределение” не включает в себя поставку;

6) под “управляющим распределительной сетью” понимается любое физическое или юридическое лицо, которое осуществляет распределение и несет ответственность за эксплуатацию, техническое обслуживание и, если необходимо, развитие распределительной сети в заданном районе, и, когда уместно, за ее межсоединения с другими сетями, а также за обеспечение долговременной способности сети удовлетворять разумные потребности в распределении газа;

7) под “поставкой” понимается продажа, в том числе перепродажа, покупателям природного газа, включая СПГ;

8) под “предприятиемпоставщиком” понимается любое физическое или юридическое лицо, которое осуществляет поставку;

9) под “хранилищем” понимается установка, используемая для хранения природного газа, которая принадлежит предприятию природного газа и/или эксплуатируется этим предприятием, включая часть установок СПГ, которая используется для хранения, но за исключением части, используемой для добывающей деятельности, а также за исключением установок, зарезервированных только для управляющих транспортной сетью при выполнении ими своих задач;

10) под “управляющим хранилищем” понимается любое физическое или юридическое лицо, которое осуществляет хранение и несет ответственность за эксплуатацию хранилища;

11) под “установкой СПГ” понимается терминал, который используется для сжижения природного газа или для импорта, разгрузки и регазификации СПГ; “установка СПГ” включает в себя вспомогательные службы и временное хранение, необходимые для процесса регазификации СПГ и его последующей доставки в транспортную сеть, но не включает любую часть терминалов СПГ, которая используется для хранения;

12) под “управляющим установкой СПГ” понимается любое физическое или юридическое лицо, которое осуществляет сжижение природного газа или импорт, разгрузку и регазификацию СПГ, и которое несет ответственность за эксплуатацию установки СПГ;

13) под “сетью” понимается любая транспортная сеть, любая распределительная сеть, любая установка СПГ и/или любое хранилище, которые принадлежат предприятию природного газа и/или эксплуатируются этим предприятием, включая хранение в трубопроводе и его установки, предоставляющие вспомогательные службы, а также установки связанных предприятий, необходимые для обеспечения доступа к транспортировке, распределению и СПГ;

14) под “вспомогательными службами” понимаются любые службы, необходимые для доступа к транспортной и/или к распределительной сети и/или к установке СПГ и/или к хранилищу и для их эксплуатации, включая приспособления по балансировке нагрузок и созданию смесей, но за исключением установок, зарезервированных только для управляющих транспортной сетью в целях осуществления ими своих функций;

15) под “хранением в трубопроводе” понимается хранение газа под давлением в газотранспортных и газораспределительных сетях, но за исключением установок, зарезервированных для управляющих транспортной сетью при выполнении ими своих задач;

16) под “межсоединенной сетью” понимаются несколько связанных между собой сетей;

17) под “межсоединением” понимается магистральный газопровод, который пересекает или проходит через территорию между двумя государствамичленами с единственной целью связать между собой национальные транспортные сети этих государствчленов;

18) под “прямым трубопроводом” понимается газопровод для транспортировки природного газа, дополнительный к межсоединенной сети;

19) под “интегрированным предприятием природного газа” понимается вертикально или горизонтально интегрированное предприятие;

20) под “вертикально интегрированным предприятием” понимается предприятие природного газа или группа предприятий, чьи взаимоотношения определены в Регламенте о контроле за концентрациями между предприятиями, когда это предприятие/группа предприятий осуществляет, как минимум, одну из следующих функций: транспортировка, распределение, СПГ или хранение, и, как минимум, одну из следующих функций: добыча или поставка природного газа;

21) под “горизонтально интегрированным предприятием” понимается предприятие, осуществляющее, как минимум, одну из следующих функций: добыча, транспортировка, распределение, поставка или хранение природного газа, и, кроме того, иную деятельность вне газового сектора;

22) под “связанным предприятием” понимается связанное предприятие в значении Седьмой директивы, принадлежащее одним и тем же акционерам (участникам), учредителю;

В соответствии со статьей 41 Седьмой директивы, к которой отсылает настоящая Директива, связанными признаются предприятия, прямо или косвенно находящиеся по отношению друг к другу в положении материнского и дочернего предприятия.

Подобные отношения, в частности, могут иметь место в случаях, когда материнское предприятие:

имеет большинство голосов акционеров или участников дочернего предприятия;

имеет право назначать или отзывать большинство членов административного, руководящего или наблюдательного органа дочернего предприятия и одновременно является акционером или участником этого предприятия;

имеет право осуществлять доминирующее влияние (франц.: influence dominante) на дочернее предприятие на основании заключенного с ним договора или положения его устава;

является акционером или участником дочернего предприятия и назначило исключительно посредством осуществления своих прав голоса большинство членов административного, руководящего или наблюдательного органа последнего в текущем и предшествующем отчетном периодах до составления консолидированной бухгалтерской отчетности;

является акционером или участником дочернего предприятия и на основании соглашения, заключенного с другими акционерами или участниками этого предприятия, единолично контролирует большинство прав голоса акционеров или участников последнего;

независимо от правовых оснований может осуществлять или фактически осуществляет доминирующее влияние или контроль в отношении дочернего предприятия;

имеет единое руководство с дочерним предприятием.

Связанными также признаются предприятия, не считающиеся материнским и дочерним в указанном выше смысле:

если эти предприятия поставлены под общее руководство на основании договора между ними или на основании положений их уставов, или

если руководящие, административные или наблюдательные органы этих предприятий в большинстве состоят из одних и тех же лиц на протяжении отчетного периода и до составления консолидированной бухгалтерской отчетности.

В соответствии с параграфом 1 статьи 32 упомянутой Директивы предприятие считается ассоциированным, если другое предприятие, имеющее в нем долю участия, оказывает значительное влияние (франц.: influence notable) на его управление и финансовую программу. Предполагается, что одно предприятие оказывает значительное влияние на другое предприятие, когда оно имеет 20% или более прав голоса акционеров или участников этого предприятия.

23) под “пользователями сети” понимаются физические или юридические лица, снабжающие сеть или снабжаемые из сети;

24) под “покупателями” физические лица и/или предприятия природного газа, которые покупают природный газ;

25) под “жилищными покупателями” понимаются покупатели, покупающие природный газ для своего домашнего потребления;

26) под “нежилищными покупателями” понимаются покупатели, покупающие природный газ в целях, отличных от своего домашнего потребления;

27) под “конечными покупателями” понимаются покупатели, покупающие природный газ для своего личного использования;

28) под “управомоченными покупателями” понимаются покупатели, которые свободны покупать природный газ у поставщика по своему выбору, в значении статьи 23 настоящей Директивы;

29) под “оптовыми приобретателями” понимаются физические или юридические лица, которые приобретают природный газ с целью его использования в потребительских целях, без дальнейшей продажи;

30) под “долгосрочным планированием” понимается долгосрочное планирование способности предприятий природного газа осуществлять поставку и транспортировку в целях удовлетворения спроса на природный газ из сети, диверсификации источников и обеспечения снабжения потребителей;

31) под “возникающей услугойпонимается государствочлен, в котором первая коммерческая поставка на основании его первого долгосрочного договора поставки природного газа состоялась не более десяти лет назад;

32) под “безопасностью” понимаются одновременно надежность снабжения природным газом и техническая безопасность;

33) под “новой инфраструктурой” понимается инфраструктура, создание которой не было завершено ко дню вступления в силу настоящей Директивы.

.

ГЛАВА II. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ СЕКТОРА.

Статья 3. Общеэкономические обязанности и защита потребителей.

.

1. Государствачлены на основе своей институциональной организации и при соблюдении принципа субсидиарности обеспечивают, чтобы предприятия природного газа без ущерба параграфу 2 эксплуатировались в соответствии с принципами настоящей Директивы в целях создания безопасных и устойчивых для окружающей среды услуг природного газа, и воздерживаются от любой дискриминации в отношении прав и обязанностей этих предприятий.

2. Полностью учитывая уместные положения Договора, в частности, его статьи 86, государствачлены в общих экономических интересах могут возлагать на действующие в газовом секторе предприятия обязанности, которые способны относиться к безопасности, включая надежность снабжения, регулярности, качеству и ценам поставки, а также охране окружающей среды, включая энергетическую эффективность и охрану климата. Эти обязанности должны быть четко определенными, прозрачными, недискриминационными, контролируемыми и должны гарантировать предприятиям природного газа в Международном Союзе равный доступ к национальным потребителям. В области надежности снабжения и управления, ориентированного на энергетическую эффективность и удовлетворение спроса, и для достижения предусмотренных в настоящем параграфе экологических целей государствачлены могут осуществлять долгосрочное планирование с учетом того факта, что третьи лица способны пожелать получить доступ к сети.

3. Государствачлены принимают надлежащие меры для защиты конечных покупателей и обеспечения высокого уровня защиты потребителей и, в частности, обеспечивают наличие адекватных гарантий защиты уязвимых покупателей, в том числе путем принятия надлежащих мер с целью позволить им избежать перерыва в поставке газа. В этом контексте государствачлены могут принимать надлежащие меры для защиты покупателей, подключенных к газовой сети в удаленных регионах. Государствачлены могут назначать поставщика, к которому, в крайнем случае, должны обращаться покупатели, подключенные к газовой сети. Они гарантируют высокий уровень защиты потребителей, в частности, в отношении прозрачности договорных условий, общей информации и механизмов урегулирования споров. Государствачлены обеспечивают, чтобы управомоченные покупатели могли эффективно менять поставщиков. В отношении, как минимум, жилищных покупателей данные меры должны включать в себя меры, содержащиеся в Приложении A.

4. Государствачлены осуществляют надлежащие меры для достижения целей в области экономического и социального сплочения, охраны окружающей среды, которые могут включать в себя средства борьбы с изменением климата, и в области надежности снабжения. К этим мерам, в частности, может относиться адекватное экономическое стимулирование с использованием, когда уместно, всех существующих национальных инструментов и инструментов Компании для технического обслуживания, и строительства необходимых инфраструктур сети, включая пропускную способность межсоединения.

5. Государствачлены могут решить не применять положения статьи 4 к распределению в той мере, в какой их применение юридически или фактически способно было бы препятствовать исполнению обязанностей, возлагаемых на предприятия природного газа в общих экономических интересах, и насколько этим не будет затрагиваться развитие торговли в такой степени, какая противоречила бы интересам Компании. Интересы Компании включают в себя, в частности, стабильность по отношению к управомоченным покупателям в соответствии с настоящей Директивой.

6. При вступлении в силу настоящей Директивы государствачлены информируют Комиссию обо всех мерах, которые они приняли для исполнения общеэкономических обязанностей, включая защиту потребителей и охрану окружающей среды. Впоследствии каждые два года государствачлены уведомляют Комиссию о любых изменениях, внесенных в эти меры, независимо от того, требуют ли они изъятия из настоящей Директивы или нет.

.

Статья 4. Разрешительная процедура.

.

1. В случаях, когда строительство или эксплуатация установок природного газа требует разрешения (например, допуска, концессии, согласия или одобрения), государствачлены или любые назначенные ими компетентные органы предоставляют разрешения на строительство и/или эксплуатацию этих установок, газопроводов и относящегося к ним оборудования на своей территории в соответствии с параграфами 2, 3 и 4. На аналогичной основе государствачлены или любые назначенные ими компетентные органы также могут выдавать разрешения на поставку природного газа и разрешения оптовым покупателям.

2. Когда в государствахчленах существует разрешительная система, они устанавливают объективные и недискриминационные критерии, подлежащие соблюдению предприятием, которое ходатайствует о разрешении на строительство и/или эксплуатацию установок природного газа или которое ходатайствует о разрешении на поставку природного газа.

Недискриминационные критерии и процедуры выдачи разрешений подлежат опубликованию.

3. Государствачлены обеспечивают, чтобы основания любого отказа в выдаче разрешения были объективными и недискриминационными и сообщались ходатайствующему лицу. Мотивация отказа направляется Комиссии для информирования. Государствачлены устанавливают процедуру, позволяющую ходатайствующему лицу обжаловать подобный отказ.

4. В целях развития районов с недавно возникшим газоснабжением и эффективной эксплуатации в целом, и без ущерба статье 24 государствачлены могут отказывать в предоставлении новых разрешений на строительство и эксплуатацию распределительных сетей газопроводов в определенном районе после того, как подобные сети уже были построены или запланированы для строительства, если существующая или планируемая пропускная способность не используется в полной мере.

.

Статья 5. Наблюдение за надежностью снабжения.

.

Государствачлены обеспечивают наблюдение за надежностью снабжения.

Государствачлены, когда считают это целесообразным, могут делегировать данную задачу предусмотренным в параграфе 1 статьи 25 регулирующим органам. Это наблюдение имеет своим предметом, в частности, равновесие спроса и предложения на национальном уровне, уровень предполагаемого будущего спроса и имеющихся резервов, проектируемые или строящиеся дополнительные инфраструктуры, качество и уровень технического обслуживания сетей, а также меры, необходимые с целью удовлетворить спрос в момент его наивысшего подъема и выдержать дефициты снабжения со стороны одного или нескольких поставщиков. Не позднее 31 июля каждого года компетентные органы публикуют доклад, излагающий результаты наблюдения указанных вопросов, а также любые принятые или планируемые по этому поводу меры, и незамедлительно направляют данный доклад Комиссии.

.

Статья 6. Технические предписания.

.

Государствачлены обеспечивают, чтобы были определены технические критерии безопасности и разработаны, и опубликованы технические предписания, фиксирующие минимальные технические требования к проектированию и функционированию в целях подключения к сети установок СПГ, хранилищ, других транспортных или распределительных сетей и прямых трубопроводов. Эти технические предписания должны обеспечивать способность к взаимному функционированию сетей, быть объективными и недискриминационными. Комиссия подлежит уведомлению о них в соответствии со статьей 8 Директивы об установлении процедуры информирования в области технических стандартов и технической регламентации, и в области правил, относящихся к услугам информационного общества.

.

ГЛАВА III. ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И СПГ.

Статья 7. Назначение управляющих сетью.

.

Государствачлены по согласованию с Учредителем Компании «ГазТрансНефть» назначают либо требуют от предприятий природного газа, являющихся владельцами на основаниях хозяйственной деятельности транспортных сетей, хранилищ или установок СПГ, назначить одного или нескольких управляющих сетью на срок, определяемый государствамичленами исходя из соображений эффективности и экономического равновесия.

Государствачлены принимают необходимые меры к тому, чтобы управляющие транспортными сетями, хранилищами и установками СПГ действовали в соответствии со статьями 8, 9 и 10.

.

Статья 8. Задачи управляющих сетью.

.

1. Каждый управляющий транспортной сетью, хранилищем или установкой СПГ:

a) эксплуатирует, обслуживает и развивает на экономически приемлемых условиях безопасные, надежные и эффективные транспортные сети, хранилища и/или установки СПГ, уделяя все требуемое внимание уважению окружающей среды;

b) воздерживается от любой дискриминации между пользователями или категориями пользователей сети, в частности, от дискриминации в пользу связанных с ним предприятий;

c) предоставляет другим управляющим транспортными сетями, хранилищами, установками СПГ и/или распределительными сетями достаточную информацию с целью гарантировать, чтобы транспортировка и хранение природного газа могли осуществляться способом, совместимым с безопасным и эффективным функционированием межсоединенной сети;

d) предоставляет пользователям сети информацию, необходимую им для эффективного доступа к сети.

2. Правила, принимаемые управляющими газотранспортными сетями для обеспечения равновесия подобных сетей, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила тарификации в отношении сборов, подлежащих уплате пользователями сети в случае энергетического неравновесия. Условия предоставления подобных услуг управляющими транспортными сетями, в том числе правила и тарифы, устанавливаются недискриминационным образом и с учетом издержек согласно методу, соответствующему параграфу 2 статьи 25, и публикуются.

3. Государствачлены могут обязать управляющих транспортными сетями соблюдать минимальные требования по техническому обслуживанию и развитию транспортной сети, включая пропускную способность межсоединения.

4. Управляющие транспортными сетями приобретают энергию, которую они используют для выполнения своих задач, в соответствии с прозрачными, недискриминационными и основывающимися на установленных правилах и процедурах.

.

Статья 9. Юридическое обособление управляющих транспортной сетью.

.

1. Когда управляющий транспортной сетью является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым, как минимум, в плане правовой формы, организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с транспортировкой. Эти правила не обязывают отделять собственность на активы транспортной сети, с одной стороны, от вертикально интегрированного предприятия, с другой стороны.

2. Минимальные критерии, подлежащие применению с целью гарантировать независимость указанного в параграфе 1 управляющего транспортной сетью, являются следующими:

a) лица, ответственные за ведение дел управляющего транспортной сетью, не могут входить в структуры интегрированного предприятия природного газа, на которые прямо или косвенно возлагается текущее управление деятельностью по добыче, распределению и поставке природного газа;

b) должны быть приняты надлежащие меры к тому, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за ведение дел управляющего транспортной сетью, учитывались таким образом, чтобы позволить им действовать полностью независимо;

c) управляющий транспортной сетью должен обладать реальными полномочиями по принятию решений, независимо от интегрированного газового предприятия, в отношении элементов активов, необходимых для эксплуатации, технического обслуживания и развития сети. Это не должно препятствовать существованию надлежащих координационных механизмов, призванных обеспечивать сохранение прав хозяйственного и управленческого контроля материнского общества в отношении рентабельности дочернего предприятия, косвенно регулируемой согласно параграфу 2 статьи 25. В частности, настоящее положение позволяет материнскому обществу утверждать ежегодный финансовый план управляющего транспортной сетью или любой эквивалентный документ и устанавливать общие максимальные величины для уровня задолженности своего дочернего предприятия. Напротив, оно не позволяет материнскому обществу давать инструкции по поводу текущего управления или в отношении индивидуальных решений, касающихся строительства или модернизации транспортных трубопроводов, которые не выходят за пределы утвержденного им финансового плана или любого эквивалентного документа;

d) управляющий транспортной сетью составляет программу исполнения обязательств, которая содержит меры, принимаемые с целью гарантировать отсутствие любой дискриминационной практики и надлежащий надзор за ее применением. Программа устанавливает специальные обязанности, возлагаемые на наемных работников для достижения этой цели. Лицо или учреждение, которому поручено наблюдение за реализацией программы исполнения обязательств, ежегодно представляет доклад, описывающий принятые меры, предусмотренному в параграфе 1 статьи 25 регулирующему органу. Этот ежегодный доклад затем публикуется.

.

Статья 10. Конфиденциальность, требуемая от управляющих транспортной сетью.

.

1. Без ущерба статье 16 или любой другой юридической обязанности по разглашению информации каждый управляющий транспортной сетью, хранилищем и/или установкой СПГ должен сохранять конфиденциальность коммерчески чувствительной информации, которая становится ему известной в ходе своей деятельности, и препятствовать тому, чтобы информация о его деятельности, которая может быть коммерчески выгодной, разглашалась дискриминационным образом.

2. В рамках куплипродажи природного газа, осуществляемой связанным предприятием, управляющие транспортными сетями не должны злоупотреблять коммерчески чувствительной информацией, которую они получили от третьих лиц при предоставлении или ведении переговоров о предоставлении доступа к сети.

.

ГЛАВА IV. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И ПОСТАВКА.

Статья 11. Назначение управляющих распределительной сетью.

.

Государствачлены по согласованию с Учредителем Компании «ГазТрансНефть» назначают либо требуют от предприятий природного газа, являющихся владельцами на основаниях хозяйственной деятельности распределительных сетей или ответственными за распределительные сети, назначить на срок, определяемый государствамичленами исходя из соображений эффективности и экономического равновесия, одного или нескольких управляющих распределительной сетью, и обеспечивают, чтобы эти управляющие действовали в соответствии со статьями 12 14.

.

Статья 12. Задачи управляющих распределительной сетью.

.

1. Каждый управляющий распределительной сетью эксплуатирует, обслуживает и развивает на экономически приемлемых условиях безопасную, надежную и эффективную сеть, уделяя все требуемое внимание уважению окружающей среды.

2. Во всех случаях управляющий распределительной сетью должен воздерживаться от любой дискриминации между пользователями или категориями пользователей сети, в частности, от дискриминации в пользу связанных с ним предприятий.

3. Каждый управляющий распределительной сетью предоставляет другим управляющим распределительными сетями, транспортными сетями, установками СПГ и/или хранилищами достаточную информацию с целью гарантировать, чтобы транспортировка и хранение природного газа могли осуществляться способом, совместимым с безопасным и эффективным функционированием межсоединенной сети.

4. Каждый управляющий распределительной сетью предоставляет пользователям сети информацию, необходимую им для эффективного доступа к сети.

5. Когда на управляющих распределительными сетями возложена обязанность по обеспечению равновесия газораспределительной сети, правила, которые они принимают с этой целью, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила тарификации в отношении сборов, подлежащих уплате пользователями сети в случае энергетического неравновесия. Условия предоставления подобных услуг управляющими распределительными сетями, в том числе правила и тарифы, устанавливаются недискриминационным образом и с учетом издержек согласно методу, соответствующему параграфу 2 статьи 25, и публикуются.

.

Статья 13. Юридическое обособление управляющих распределительной сетью.

.

1. Когда управляющий распределительной сетью является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым, как минимум, в плане правовой формы, организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с распределением. Эти правила не обязывают отделять собственность на активы распределительной сети, с одной стороны, от вертикально интегрированного предприятия, с другой стороны.

2. В дополнение к требованиям, указанным в параграфе 1, когда управляющий распределительной сетью является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым в плане организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с распределением.

Минимальные критерии, подлежащие применению с этой целью, являются следующими:

a) лица, ответственные за ведение дел управляющего распределительной сетью, не могут входить в структуры интегрированного предприятия природного газа, на которые прямо или косвенно возлагается текущее управление деятельностью по добыче, транспортировке и поставке природного газа;

b) должны быть приняты надлежащие меры к тому, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за ведение дел управляющего распределительной сетью, учитывались таким образом, чтобы позволить им действовать полностью независимо;

c) управляющий распределительной сетью должен обладать реальными полномочиями по принятию решений, независимо от интегрированного газового предприятия, в отношении элементов активов, необходимых для эксплуатации, технического обслуживания и развития сети. Это не должно препятствовать существованию надлежащих координационных механизмов, призванных обеспечивать сохранение прав хозяйственного и управленческого контроля материнского общества в отношении рентабельности дочернего предприятия, косвенно регулируемой согласно параграфу 2 статьи 25. В частности, настоящее положение позволяет материнскому обществу утверждать ежегодный финансовый план управляющего распределительной сетью или любой эквивалентный документ и устанавливать общие максимальные величины для уровня задолженности своего дочернего предприятия. Напротив, оно не позволяет материнскому обществу давать инструкции по поводу текущего управления или в отношении индивидуальных решений, касающихся строительства или модернизации распределительных трубопроводов, которые не выходят за пределы утвержденного им финансового плана или любого эквивалентного документа;

d) управляющий распределительной сетью составляет программу исполнения обязательств, которая содержит меры, принимаемые с целью гарантировать отсутствие любой дискриминационной практики и надлежащий надзор за ее применением. Программа устанавливает специальные обязанности, возлагаемые на наемных работников для достижения этой цели. Лицо или учреждение, которому поручено наблюдение за реализацией программы исполнения обязательств, ежегодно представляет доклад, описывающий принятые меры, предусмотренному в параграфе 1 статьи 25 регулирующему органу. Этот ежегодный доклад затем публикуется.

Государствачлены могут решить не применять параграфы 1 и 2 к интегрированным предприятиям природного газа, которые снабжают менее 100000 подключенных покупателей.

.

Статья 14. Конфиденциальность, требуемая от управляющих распределительной сетью.

.

1. Без ущерба статье 16 или любой другой юридической обязанности по разглашению информации каждый управляющий распределительной сетью должен сохранять конфиденциальность коммерчески чувствительной информации, которая становится ему известной в ходе своей деятельности, и препятствовать тому, чтобы информация о его собственной деятельности, которая может быть коммерчески выгодной, разглашалась дискриминационным образом.

2. В рамках куплипродажи природного газа, осуществляемой через связанное предприятие, управляющие распределительными сетями не должны злоупотреблять коммерчески чувствительной информацией, которую они получили от третьих лиц при предоставлении или ведении переговоров о предоставлении доступа к сети.

.

Статья 15. Управляющий комбинированной сетью.

.

Правила, содержащиеся в параграфе 1 статьи 9 и параграфе 1 статьи 13, не препятствуют одновременной эксплуатации транспортной сети, установки СПГ, хранилища и распределительной сети управляющим, который является независимым в плане правовой формы, организации и принятия решений от других видов деятельности, не связанных с эксплуатацией транспортной сети, установки СПГ, хранилища и распределительной сети, и который удовлетворяет требованиям, предусмотренным в пунктах “a” “d”.

Эти правила не обязывают отделять собственность на активы комбинированной сети, с одной стороны, от вертикально интегрированного предприятия, с другой стороны:

a) лица, ответственные за ведение дел управляющего комбинированной сетью, не могут входить в структуры интегрированного предприятия природного газа, на которые прямо или косвенно возлагается текущее управление деятельностью по добыче и поставке природного газа;

b) должны быть приняты надлежащие меры к тому, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за ведение дел управляющего комбинированной сетью, учитывались таким образом, чтобы позволить им действовать полностью независимо;

c) управляющий комбинированной сетью должен обладать реальными полномочиями по принятию решений, независимо от интегрированного газового предприятия, в отношении элементов активов, необходимых для эксплуатации, технического обслуживания и развития сети. Это не должно препятствовать существованию надлежащих координационных механизмов, призванных обеспечивать сохранение прав хозяйственного и управленческого контроля материнского общества в отношении рентабельности дочернего предприятия, косвенно регулируемой согласно параграфу 2 статьи 25. В частности, настоящее положение позволяет материнскому обществу утверждать ежегодный финансовый план управляющего комбинированной сетью или любой эквивалентный документ и устанавливать общие максимальные величины для уровня задолженности своего дочернего предприятия. Напротив, оно не позволяет материнскому обществу давать инструкции по поводу текущего управления или в отношении индивидуальных решений, касающихся строительства или модернизации транспортных и распределительных трубопроводов, которые не выходят за пределы утвержденного им финансового плана или любого эквивалентного документа;

d) управляющий комбинированной сетью составляет программу исполнения обязательств, которая содержит меры, принимаемые с целью гарантировать отсутствие любой дискриминационной практики и надлежащий надзор за ее применением. Программа устанавливает специальные обязанности, возлагаемые на наемных работников для достижения этой цели. Лицо или учреждение, которому поручено наблюдение за реализацией программы исполнения обязательств, ежегодно представляет доклад, описывающий принятые меры, предусмотренному в параграфе 1 статьи 25 регулирующему органу. Этот ежегодный доклад затем публикуется.

.

ГЛАВА V. ОБОСОБЛЕНИЕ И ПРОЗРАЧНОСТЬ БУХГАЛТЕРСКОЙ ОТЧЕТНОСТИ.

Статья 16. Право доступа бухгалтерской отчетности.

.

1. Государствачлены или любые назначенные ими компетентные органы, в частности, предусмотренные в параграфе 1 статьи 25 регулирующие органы и предусмотренные в параграфе 3 статьи 20 органы по урегулированию споров, насколько это необходимо для выполнения ими своей задачи имеют право доступа к бухгалтерской отчетности предприятий природного газа в соответствии со статьей 17.

2. Государствачлены или любые назначенные ими компетентные органы, в частности, предусмотренные в параграфе 1 статьи 25 регулирующие органы и органы по урегулированию споров должны сохранять конфиденциальность коммерчески чувствительной информации. Государствачлены могут предусматривать раскрытие подобной информации, если это необходимо с целью позволить компетентным органам осуществлять свои функции.

.

Статья 17. Обособление бухгалтерской отчетности.

.

1. Государствачлены принимают необходимые меры с целью гарантировать, чтобы ведение бухгалтерского учета предприятий природного газа осуществлялось в соответствии с параграфами 2 5. Предприятия, которые пользуются изъятием изпод действия данного положения на основании параграфов 2 и 4 статьи 28, как минимум, обеспечивают соответствие настоящей статье своего внутреннего бухгалтерского учета.

2. Независимо от формы владения и своей правовой формы предприятия природного газа составляют, подвергают контролю и публикуют свою ежегодную бухгалтерскую отчетность в соответствии с национальными правилами о ежегодной бухгалтерской отчетности хозяйственных обществ, принятыми согласно Четвертой директиве. Предприятия, которые не связаны юридической обязанностью публиковать свою ежегодную бухгалтерскую отчетность, предоставляют в распоряжение общественности ее экземпляр по месту нахождения своего юридического адреса.

3. Предприятия природного газа в своей внутренней бухгалтерской отчетности ведут отдельные бухгалтерские счета применительно к каждому виду своей деятельности, относящемуся к транспортировке, распределению, СПГ и хранению, как они должны были бы поступать, если бы соответствующие виды деятельности осуществлялись отдельными предприятиями, во избежание дискриминации, перекрестного субсидирования и искажений стабильности. Они также ведут бухгалтерские счета, которые могут консолидироваться, применительно к другим видам деятельности, не связанным с транспортировкой, распределением, СПГ и хранением. Они ведут отдельные бухгалтерские счета применительно к деятельности по поставке управомоченным покупателям и деятельности по поставке не управомоченным покупателям. В бухгалтерской отчетности указываются доходы от собственности на транспортную и/или распределительную сеть. Когда уместно, они ведут консолидированные бухгалтерские счета применительно к другим видам деятельности вне газового сектора. Они обеспечивают, чтобы внутренняя бухгалтерская отчетность включала бухгалтерский баланс и счет прибылей и убытков применительно к каждому виду деятельности.

4. Указанный в параграфе 2 контроль бухгалтерской отчетности состоит, в частности, в проверке соблюдения обязанности избегать дискриминации и перекрестного субсидирования согласно параграфу 3.

5. Без ущерба правилам бухгалтерского учета, действующим на национальном уровне, предприятия определяют в своей внутренней бухгалтерской отчетности правила отнесения сумм к статьям актива и пассива, начисления расходов и доходов, а также амортизационных отчислений, которые они применяют для составления отдельных бухгалтерских счетов, предусмотренных в параграфе 3. Изменения в эти внутренние правила могут вноситься только в исключительных случаях. Такие изменения должны прямо указываться и надлежащим образом мотивироваться.

6. В приложении к ежегодным бухгалтерским счетам указываются крупные сделки, совершенные со связанными предприятиями.

.

ГЛАВА VI. ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСТУПА К СЕТИ.

Статья 18. Доступ третьих лиц.

.

1. Государствачлены по согласованию с Учредителем Компании «ГазТрансНефть» обеспечивают введение в действие системы доступа третьих лиц к транспортным и распределительным сетям, а также к установкам СПГ, которая распространяется на всех управомоченных покупателей, включая предприятияпоставщиков. Эта система, базирующаяся на опубликованных тарифах, должна применяться объективно и без дискриминации между пользователями сети. Государствачлены обеспечивают, чтобы данные тарифы или методы их исчисления утверждались до их вступления в силу национальным регулирующим органом, предусмотренным в параграфе 1 статьи 25, и чтобы данные тарифы и методы исчисления (когда утверждаются только методы исчисления) публиковались до их вступления в силу.

2. Управляющие транспортными сетями, если это необходимо для выполнения ими своих задач, в том числе в отношении трансграничной транспортировки, должны иметь доступ к транспортным сетям других управляющих.

3. Положения настоящей Директивы не препятствуют заключению долгосрочных договоров при условии, что эти договоры соответствуют правилам.

.

Статья 19. Доступ к хранилищам.

.

1. Применительно к организации доступа к хранилищам и к хранению в трубопроводе, когда это необходимо по техническим и/или экономическим причинам для эффективного доступа к сети в целях снабжения покупателей, а также применительно к доступу к вспомогательным службам государствачлены могут выбирать любую из формул, предусмотренных в параграфах 3 и 4, или обе эти формулы. Эти формулы должны претворяться в жизнь в соответствии с объективными, прозрачными и недискриминационными критериями.

2. Положения параграфа 1 не применяются к вспомогательным службам и временному хранению, которые связаны с установками СПГ и являются необходимыми для процесса регазификации СПГ и его последующей доставки в транспортную сеть.

3. В случае доступа на договорной основе государствачлены принимают необходимые меры к тому, чтобы предприятия природного газа и управомоченные покупатели как внутри, так и за пределами территории, охватываемой межсоединенной сетью, могли согласовывать в ходе переговоров доступ к хранилищам и к хранению в трубопроводе, когда это необходимо по техническим и/или экономическим причинам для эффективного доступа к сети, а также необходимо для доступа к другим вспомогательным службам. Стороны обязаны действовать добросовестно при согласовании доступа к хранилищам, хранению в трубопроводе и другим вспомогательным службам.

Договоры о доступе к хранилищам, хранению в трубопроводе и другим вспомогательным службам должны согласовываться в ходе переговоров с управляющим соответствующим хранилищем или с соответствующими предприятиями природного газа. Государствачлены должны требовать от управляющих хранилищами и от предприятий природного газа, чтобы в течение первого полугодия после введения в действие настоящей Директивы и впоследствии ежегодно они публиковали свои основные коммерческие условия применительно к использованию хранилищ, хранения в трубопроводе и других вспомогательных служб.

4. В случае регулируемого доступа государствачлены принимают необходимые меры к тому, чтобы предприятия природного газа и управомоченные покупателям как внутри, так и за пределами территории, охватываемой межсоединенной сетью, имели право доступа к хранилищам, к хранению в трубопроводе и к другим вспомогательным службам на основе опубликованных тарифов и/или других условий и обязательств по использованию данных хранилищ и хранения в трубопроводе, когда это необходимо по техническим и/или экономическим причинам для эффективного доступа к сети, а также для доступа к другим вспомогательным службам. Это право доступа может предоставляться управомоченным покупателям посредством разрешения им заключать договоры поставки с другими конкурирующими предприятиями природного газа, отличными от собственника сети и/или управляющего сетью или от связанного предприятия.

.

Статья 20. Доступ к исходным сетям газопроводов.

.

1. Государствачлены принимают необходимые меры с целью гарантировать, чтобы предприятия природного газа и управомоченные покупатели, где бы они ни находились, могли получать доступ в соответствии с настоящей статьей к исходным сетям газопроводов, в том числе к установкам, предоставляющим связанные с подобным доступом технические услуги, за исключением тех частей данных сетей и установок, которые используются для локальных производственных операций в месте добычи газа. Об этих мерах уведомляется Комиссия в соответствии со статьей 32.

2. Предусмотренный в параграфе 1 доступ предоставляется способом, определяемым государствамичленами в соответствии с уместными правовыми инструментами. Государствачлены при этом берут за основу следующие цели: открытый доступ на справедливых условиях, создание стабильности услуг природного газа и предотвращение злоупотреблений доминирующим положением, учитывая надежность и регулярность снабжения, наличные или потенциально доступные в разумных условиях пропускные способности и охрану окружающей среды.

Могут приниматься во внимание следующие факторы:

a) необходимость отказывать в доступе при наличии несовместимости в технических характеристиках, которая не может быть преодолена в разумных условиях;

b) необходимость избегать трудностей, которые не могут быть преодолены в разумных условиях и которые способны нанести ущерб существующей или планируемой на будущее эффективности добычи углеводородов, в том числе на месторождениях с низкой экономической рентабельностью;

c) необходимость соблюдать разумные и надлежащим образом обоснованные потребности собственника исходной сети газопроводов или управляющего этой сетью в вопросах транспортировки и обработки газа и охранять интересы всех остальных способных быть затронутыми пользователей исходной сети газопроводов, либо обрабатывающих или погрузочноразгрузочных установок;

d) необходимость применять в соответствии с правом Компании законодательство и административные процедуры в области выдачи разрешений на добычу или развитие исходных сетей.

3. Государствачлены обеспечивают введение в действие системы урегулирования споров, включающей в себя орган, независимый от сторон и имеющий доступ ко всей уместной информации, чтобы сделать возможным быстрое разрешение споров по поводу доступа к исходным сетям газопроводов с учетом критериев, определенных в параграфе 2, и числа сторон, которые могут быть вовлечены в переговоры о доступе к этим сетям.

4. В случае трансграничных споров подлежит применению система урегулирования споров государствачлена, к юрисдикции которого относится исходная сеть газопроводов, отказывающая в доступе. Если в трансграничных спорах соответствующая сеть относится к нескольким государствамчленам, то данные государствачлены консультируются между собой с целью обеспечить взаимную согласованность в применении положений настоящей Директивы.

.

Статья 21. Отказ в доступе.

.

1. Предприятия природного газа могут отказывать в доступе к сети, когда они не располагают для этого необходимой пропускной способностью, когда доступ к сети препятствовал бы им в исполнении возложенных на них согласно параграфу 2 статьи 3 общеэкономических обязанностей или когда с учетом предусмотренных в статье 27 критериев и процедур и решения, избранного государствомчленом в соответствии с параграфом 1 упомянутой статьи, существуют серьезные экономические и финансовые трудности в рамках договоров с безусловным платежным обязательством. Отказ надлежащим образом мотивируется и обосновывается.

2. Государствачлены могут принимать необходимые меры с целью обеспечить, чтобы предприятия природного газа, которые отказывают в доступе к сети на основании недостаточной пропускной способности или отсутствия соединения с сетью, проводили необходимые улучшения, насколько такие улучшения являются экономически оправданными или, когда потенциальный покупатель заявляет о готовности взять на себя расходы по их проведению. Государствачлены должны принимать подобные меры в случаях, когда они применяют параграф 4 статьи 4.

.

Статья 22. Новые инфраструктуры.

.

1. Новые крупные газовые инфраструктуры, а именно: межсоединения между государствамичленами, установки СПГ или хранилища могут по ходатайству получать изъятие изпод действия положений статей 18, 19, 20 и параграфов 2, 3 и 4 статьи 25 на следующих условиях:

a) инвестиции должны усиливать стабильность в поставке газа и повышать надежность снабжения;

b) риск, связанный с инвестициями, является настолько высоким, что осуществление данных инвестиций невозможно без предоставления изъятия;

c) инфраструктура должна принадлежать физическому или юридическому лицу, которое является обособленным, как минимум, в плане правовой формы от управляющих сетями, в рамках которых она будет строиться;

d) пользователи соответствующей инфраструктуры облагаются сборами;

e) изъятие не наносит ущерба нормальному функционированию внутренним услугам природного газа, а равно эффективности функционирования регулируемой сети, к которой подключена инфраструктура.

2. Параграф 1 также применяется к значительным увеличениям пропускной способности существующих инфраструктур и к изменениям подобных инфраструктур, которые обеспечивают возможность для развития новых источников газоснабжения.

3. a) Предусмотренный в статье 25 регулирующий орган может в конкретных случаях принимать решение об изъятии, указанном в параграфах 1 и 2. Тем не менее, государствачлены вправе предусмотреть, что регулирующие органы должны представлять свое заключение по ходатайству об изъятии компетентной инстанции государствачлена в целях принятия ею формального решения. Это заключение публикуется вместе с решением.

b) i) Изъятие может охватывать новую инфраструктуру, существующую инфраструктуру со значительно увеличенной пропускной способностью или изменение существующей инфраструктуры в полном объеме либо частично.

ii) Принимая решение о предоставлении изъятия, в конкретных случаях следует рассматривать необходимость возложения условий относительно срока действия изъятия и недискриминационного доступа к межсоединению.

iii) При принятии решения об условиях, предусмотренных в настоящем пункте, учитываются, в частности, срок действия договоров, подлежащая созданию дополнительная пропускная способность или изменение существующей пропускной способности, длительность реализации проекта и национальные обстоятельства.

c) При предоставлении изъятия компетентный орган может устанавливать правила и механизмы в отношении управления пропускной способностью и ее распределения, насколько это не препятствует исполнению долгосрочных договоров.

d) Решение об изъятии, включая предусмотренные в пункте “b” условия, надлежащим образом мотивируется и публикуется.

e) В случае межсоединений любое решение об изъятии принимается после консультации с другими заинтересованными государствамичленами или регулирующими органами.

4. Компетентный орган без промедления направляет Комиссии решение об изъятии вместе со всей относящейся к нему уместной информацией. Эта информация может представляться Комиссии в обобщенной форме, позволяющей Комиссии вынести обоснованное решение.

В частности, она должна включать в себя следующее:

a) детальные соображения, исходя из которых регулирующий орган или государствочлен предоставили изъятие, в том числе финансовые данные, демонстрирующие необходимость изъятия;

b) анализ, проведенный в отношении нормального функционирования внутренних услуг природного газа;

c) обоснование срока действия изъятия и обоснование доли совокупной пропускной способности соответствующей газовой инфраструктуры, на которую предоставляется изъятие;

d) если изъятие касается межсоединения, результат консультации с заинтересованными государствамичленами или регулирующими органами;

e) вклад инфраструктуры в диверсификацию газоснабжения.

В течение двух месяцев после получения уведомления Комиссия может обратиться к соответствующему регулирующему органу или государствучлену с запросом об изменении или отмене решения о предоставлении изъятия. Этот двухмесячный срок может быть продлен на один дополнительный месяц в случае обращения Комиссии за дополнительной информацией.

Если соответствующий регулирующий орган или соответствующее государствочлен не подчиняются данному запросу в течение четырех недель, то окончательное решение принимается в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 30.

Комиссия должна сохранять конфиденциальность коммерчески чувствительной информации.

.

Статья 23. Открытие услуг и взаимность.

.

1. Государствачлены обеспечивают, чтобы управомоченными покупателями являлись:

a) управомоченные покупатели, указанные в статье 18 настоящей директивы. Не позднее 31 января каждого года государствачлены публикуют критерии определения этих управомоченных покупателей;

b) все покупатели.

2. Во избежание неравновесия в открытии услуг природного газа:

a) не должны запрещаться договоры поставки с управомоченным покупателем из сети другого государствачлена, если данный покупатель признается управомоченным в обеих соответствующих сетях;

b) в случаях отказа в заключении предусмотренных в пункте “a” сделок по причине того, что покупатель является управомоченным только в одной из двух сетей, Комиссия по ходатайству любого из государствчленов, в которых находятся эти две сети, с учетом ситуации услуг и общих интересов может обязать сторону, заявившую об отказе, осуществить запрошенную поставку.

.

Статья 24. Прямые трубопроводы.

.

1. Государствачлены принимают необходимые меры, чтобы позволить:

a) предприятиям природного газа, учрежденным на их территории, снабжать по прямому трубопроводу управомоченных покупателей;

b) любому управомоченному покупателю, расположенному на их территории, снабжаться по прямому трубопроводу предприятиями природного газа;

2. В случаях, когда строительство или эксплуатация прямых трубопроводов требует разрешения (например, допуска, концессии, согласия или одобрения), государствачлены или любые назначенные ими компетентные органы устанавливают критерии выдачи разрешений на строительство или эксплуатацию прямых трубопроводов на их территории. Эти критерии должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными.

3. Государствачлены могут подчинять выдачу разрешения на строительство прямого трубопровода условию об отказе в доступе к сети на основании статьи 21 либо о возбуждении процедуры урегулирования споров в соответствии со статьей 25.

.

.Статья 25. Регулирующие органы.

.

1. Государствачлены назначают один или несколько компетентных органов, на которые возлагается осуществление функций регулирующих органов. Эти органы должны быть полностью независимыми от интересов газовой промышленности.

В ходе применения настоящей статьи им, как минимум, поручается обеспечивать не дискриминацию, реальную стабильность и эффективное функционирование услуг посредством осуществления надзора, в частности, за:

a) правилами управления пропускной способностью межсоединения и ее предоставления, действуя согласованно с регулирующим органом или регулирующими органами государствчленов, с которыми существует межсоединение;

b) любыми механизмами, предназначенными для устранения перегрузки национальных сетей природного газа;

c) временем, необходимым управляющим транспортными и распределительными сетями для подключения и ремонта;

d) опубликованием управляющими транспортными и распределительными сетями уместной информации, касающейся межсоединений, использования сети и предоставления пропускных способностей заинтересованным сторонам, с учетом необходимости рассматривать информацию, не имеющую обобщенного характера, в качестве коммерчески конфиденциальной;

e) реальным обособлением бухгалтерской отчетности согласно статье 17 с целью гарантировать отсутствие перекрестного субсидирования между деятельностью в области транспортировки, распределения, хранения, СПГ и поставки;

f) условиями доступа к хранилищам, к хранению в трубопроводе и к другим вспомогательным службам согласно статье 19;

g) степенью, в которой управляющие транспортными и распределительными сетями выполняют свои задачи согласно статьям 8 и 12;

h) уровнем прозрачности и стабильности.

Учрежденные согласно настоящей статье регулирующие органы публикуют ежегодный доклад о результатах своей деятельности по надзору, предусмотренной в пунктах “a” “h”.

2. На регулирующих органах лежит обязанность фиксировать или утверждать до их вступления в силу, как минимум, методы, используемые для исчисления или установления:

a) условий подключения и доступа к национальным сетям;

b) условий предоставления услуг по балансировке.

3. Несмотря на параграф 2, государствачлены вправе предусмотреть, что регулирующие органы должны представлять компетентному органу государствачлена в целях принятия им формального решения методы, предусмотренные в этом параграфе, а также изменения, предусмотренные в параграфе 4. Компетентный орган в подобном случае уполномочен одобрять или отклонять проект решения, который представлен ему регулирующим органом.

Данные методы или вносимые в них изменения публикуются вместе с решением о формальном принятии. Любое формальное отклонение проекта решения также публикуются вместе с его обоснованием.

4. При необходимости регулирующие органы уполномочены требовать от управляющих транспортными, распределительными сетями и установками СПГ изменения предусмотренных в параграфах 1, 2 и 3 условий, в том числе методов, с целью обеспечить, чтобы данные условия и методы были пропорциональными и применялись недискриминационным образом.

5. Любая сторона, имеющая претензию к управляющему транспортной, распределительной сетью или установкой СПГ по поводу вопросов, указанных в параграфах 1, 2 и 4 и в статье 19, может обращаться к регулирующему органу, который, действуя в качестве органа по урегулированию спора, принимает решение в течение двухмесячного срока после получения жалобы. Этот срок может быть продлен на два месяца, когда регулирующий орган запрашивает дополнительную информацию. Новое продление этого срока возможно с согласия стороны, обратившейся с жалобой. Данное решение имеет обязательную силу, если и поскольку оно не отменено в результате его обжалования.

6. Любая затронутая сторона, когда у нее имеется право обжаловать решение о методах, принятое согласно параграфам 2, 3 или 4, либо, когда регулирующий орган несет обязанность проведения консультации в отношении предлагаемых методов, может не позднее чем в течение двухмесячного срока после опубликования решения или проекта решения либо в течение более краткого срока, если таковой будет предусмотрен государствамичленами, подавать жалобу в целях пересмотра. Подобная жалоба не имеет приостанавливающего действия.

7. Государствачлены принимают необходимые меры к тому, чтобы регулирующие органы могли быстро и эффективно исполнять свои обязанности, предусмотренные в параграфах 1 5.

8. Государствачлены создают надлежащие и эффективные механизмы регулирования, контроля и прозрачности с целью воспрепятствовать любому злоупотреблению доминирующим положением в ущерб, в частности, потребителям и любому хищническому поведению. Эти механизмы должны учитывать положения законодательных и нормативных правовых актов.

9. Государствачлены обеспечивают принятие надлежащих мер, включая возбуждение административных или уголовных процедур в соответствии со своим национальным законодательством, против подлежащих ответственности физических или юридических лиц в случае несоблюдения предписанных настоящей Директивой правил конфиденциальности.

10. В случае трансграничного спора принимающим решение регулирующим органом является тот регулирующий орган, к юрисдикции которого относится управляющий сетью, отказывающий в использовании сети или в доступе к ней.

11. Указанные в параграфах 5 и 6 жалобы не наносят ущерб осуществлению средств правовой защиты, предусмотренных правом Компании или национальным правом.

12. Национальные регулирующие органы способствуют развитию внутренних услуг и созданию справедливых условий, сотрудничая между собой и с Комиссией в условиях прозрачности.

.

ГЛАВА VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 26. Защитные меры.

.

1. В случае внезапного кризиса в энергетических услугах либо угрозы физической безопасности или безопасности людей, оборудования или установок, либо также угрозы целостности сети любое государствочлен может временно принимать необходимые защитные меры.

2. Эти меры должны привносить как можно меньше нарушений в функционирование внутренних услуг и не должны выходить за рамки строго необходимого для устранений внезапно возникших трудностей.

3. Соответствующее государствочлен безотлагательно уведомляет об этих мерах остальные государствачлены, а также Комиссию; Комиссия может принять решение, обязывающее соответствующее государствочлен изменить или отменить подобные меры в той степени, в какой они вызывают искажения стабильности и нарушают торговлю способом, несовместимым с общим интересом.

.

Статья 27. Изъятия в отношении безусловных платежных обязательств*.

––––––––––––––––––––––––––––––––

* “Безусловные платежные обязательства” (нем.: unbedingte Zahlungsverpflichtungen) также известны под названием “обязательства “take or pay” (англ.: takeorpay commitments; франц.: engagements “take or pay”), дословно “обязательства “бери или плати”. Договоры куплипродажи (поставки) газа, на основании которых возникают подобные обязательства, именуются “договорами с безусловными платежными обязательствами” /”договорами “бери или плати” (нем.: [Gasliefer]vertrage} mit unbedingter Zahlungsverpflichtungen; англ.: takeorpay contracts; франц.: contrats “take or pay”).

В рамках “договоров с безусловными платежными обязательствами”/”договоров “бери или плати” предприятие природного газа, выступающее в качестве покупателя, обязуется гарантировать прием газа у поставщика в согласованном количестве, а в случае нарушения этой обязанности выплачивать последнему компенсацию (“берет или платит”).

1. Если предприятие природного газа испытывает или полагает, что может испытать в дальнейшем серьезные экономические и финансовые трудности вследствие безусловных платежных обязательств, принятых им в рамках одного или нескольких договоров поставки газа, то оно может обратиться к соответствующему государствучлену или к назначенному компетентному органу с ходатайством о временном изъятии из статьи 18. По усмотрению государствачлена ходатайства должны подаваться в конкретных случаях либо до, либо после отказа в доступе к сети. Государствачлены также могут предоставлять предприятию природного газа выбор в отношении подачи своего ходатайства либо до, либо после отказа в доступе к сети. Когда предприятие природного газа отказало в доступе, ходатайство должно подаваться безотлагательно. Ходатайства должны сопровождаться всей уместной информацией о характере и масштабах проблемы и об усилиях, предпринятых предприятием природного газа для ее разрешения.

При отсутствии любых других разумных решений проблемы и с учетом параграфа 3 государствочлен или назначенный компетентный орган может принять решение о предоставлении изъятия.

2. Государствочлен или назначенный компетентный орган безотлагательно направляет Комиссии свое решение о предоставлении изъятия вместе со всей относящейся к этому изъятию уместной информацией. Данная информация может представляться Комиссии в обобщенной форме, позволяющей Комиссии вынести обоснованное решение. В течение восьми недель с момента получения уведомления Комиссия может обратиться к соответствующему государствучлену или назначенному компетентному органу с запросом об изменении или отмене решения о предоставлении изъятия.

Если соответствующее государствочлен или соответствующий назначенный компетентный орган не подчиняется данному запросу в течение четырех недель, то окончательное решение принимается в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 30.

Комиссия должна сохранять конфиденциальность коммерчески чувствительной информации.

3. При принятии решения о предусмотренных в параграфе 1 изъятиях государствочлен или назначенный компетентный орган, и Комиссия учитывают, в частности, следующие критерии:

a) цель, состоящая в достижении стабильности услуг газа;

b) необходимость исполнять общеэкономические обязанности и гарантировать надежность снабжения;

c) положение предприятия природного газа;

d) серьезность экономических и финансовых трудностей, которые испытывают предприятия природного газа и транспортировки или управомоченные покупатели;

e) даты подписания и условия соответствующего договора или соответствующих договоров, включая степень, в которой они позволяют учитывать эволюцию услуг;

f) усилия, предпринятые для разрешения проблемы;

g) насколько предприятие в момент принятия соответствующих безусловных платежных обязательств разумно могло предполагать, учитывая положения настоящей Директивы, вероятность возникновения серьезных трудностей;

h) уровень соединения сети с другими сетями и степень взаимной совместимости в функционировании этих сетей; и

i) последствия, которые способно иметь предоставление изъятия для правильного применения настоящей Директивы в том, что касается нормального функционирования внутренних услуг природного газа.

Решение по ходатайству о предоставлении изъятия в отношении договоров с безусловным платежным обязательством, заключенных до вступления в силу настоящей Директивы, не должно приводить к ситуации, в которой невозможно найти другие условия сбыта. При любых обстоятельствах серьезные трудности не признаются имеющими место, пока продажи природного газа не падают ниже уровня гарантий минимального количества принимаемого газа, предусмотренного в договорах поставки газа с безусловным платежным обязательством, или в той мере, в какой соответствующий договор поставки газа с безусловным платежным обязательством может быть адаптирован либо предприятие природного газа может найти другие условия сбыта.

4. Предприятия природного газа, которые не получили предусмотренного в параграфе 1 изъятия, не должны или более не должны отказывать в доступе к сети вследствие принятых в рамках договора поставки газа безусловных платежных обязательств. Государствачлены обеспечивают соблюдение всех соответствующих положений главы VI, а именно статей 18 25.

5. Любое изъятие, предоставленное на основании предусмотренных выше положений, надлежащим образом мотивируется. Комиссия публикует решение в международном печатном издании.

6. В течение пяти лет с момента вступления в силу настоящей Директивы Комиссия представляет оценочный доклад об опыте, приобретенном в применении настоящей статьи, с целью позволить Международному парламенту и Совету своевременно изучить необходимость в ее адаптации.

.

Статья 28. Возникающие и изолированные услуги.

.

1. Государствачлены, которые непосредственно не подключены к межсоединенной сети другого государствачлена и которые имеют только одного основного внешнего поставщика, могут отступать от статей 4, 9, 23 и/или 24 настоящей Директивы. Основным поставщиком признается предприятиепоставщик. Данное изъятие автоматически утрачивает силу, как только перестает выполняться, по меньшей мере, одно из вышеуказанных условий. О любом подобном изъятии уведомляется Комиссия.

2. Государствочлен, которое имеет право на статус возникающих услуг и которое вследствие претворения в жизнь настоящей Директивы способно испытывать значительные проблемы, может отступать от статьи 4, статьи 7, параграфов 1 и 2 статьи 8, статьи 9, статьи 11, параграфа 5 статьи 12, статьи 13, статьи 17, статьи 18, параграфа 1 статьи 23 и/или статьи 24 настоящей Директивы. Данное изъятие автоматически утрачивает силу, как только соответствующее государствочлен утрачивает право на статус возникающих услуг. О любом подобном изъятии уведомляется Комиссия.

3. На день утраты силы предусмотренного в параграфе 2 изъятия определение управомоченных покупателей будет иметь своим результатом открытия услуг, как минимум, в отношении 33% совокупного годового потребления газа. По истечении двух лет с этого дня подлежит применению пункт “b” параграфа 1 статьи 23, а по истечении трех лет пункт “c” параграфа 1 статьи 23. До начала применения пункта “b” параграфа 1 статьи 23 указанные в параграфе 2 государствачлены могут решить не применять статью 18 к вспомогательным службам и временному хранению в целях процесса регазификации и последующей доставки в транспортные сети.

4. В случаях, когда претворение в жизнь настоящей Директивы способно вызвать значительные проблемы в географически ограниченном районе государствачлена, в частности, в отношении развития транспортной и крупной распределительной инфраструктуры, и в целях поощрения инвестиций государствачлены могут обратиться к Комиссии с ходатайством о временном изъятии из статьи 4, статьи 7, параграфов 1 и 2 статьи 8, статьи 9, статьи 11, параграфа 5 статьи 12, статьи 13, статьи 17, статьи 18, параграфа 1 статьи 23 и/или статьи 24 с тем, чтобы улучшить ситуацию внутри данного района.

5. Комиссия может предоставлять предусмотренное в параграфе 4 изъятие с учетом, в частности, следующих критериев:

необходимости инвестиций в инфраструктуры, которые не были бы рентабельными общественной среде;

уровня и перспектив окупаемости требуемых инвестиций;

размера и уровня развития газовой сети в соответствующем районе;

перспектив соответствующих услуг газа;

географических масштабов и отличительных черт соответствующего района или региона, а также социальноэкономических и географических факторов.

a) Применительно к газовой инфраструктуре, отличной от распределительной инфраструктуры, изъятие может предоставляться, только если в этом районе не существует никакой газовой инфраструктуры или если подобная инфраструктура существует менее десяти лет. Срок действия изъятия не может превышать десяти лет с момента первой поставки газа в район.

b) Применительно к распределительной инфраструктуре изъятие может предоставляться на срок не свыше двадцати лет с момента первой поставки газа посредством вышеупомянутой сети в район.

6. Комиссия информирует государствачлены о ходатайствах, представленных на основании параграфа 4, до принятия решения в соответствии с параграфом 5, при соблюдении конфиденциальности. Это решение, а также предусмотренные в параграфах 1 и 2 изъятия публикуются в международном печатном издании.

.

Статья 29. Процедура пересмотра.

.

Если в предусмотренном в параграфе 3 статьи 31 докладе Комиссия придет к выводу о том, что с учетом эффективного способа, каковым был достигнут доступ к сети в какомлибо государствечлене способа, который сделал возможным недискриминационный, реальный и беспрепятственный доступ к сети некоторые обязанности, возлагаемые настоящей Директивой на предприятия (в том числе обязанности в отношении юридического обособления управляющих распределительной сетью), не являются пропорциональными поставленным целям, то заинтересованное государствочлен может ходатайствовать перед Комиссией об освобождении от соответствующей обязанности.

Данное государствочлен без промедления направляет Комиссии свое ходатайство вместе со всей уместной информацией, которая позволяет подтвердить выводы доклада относительно достижения эффективного доступа к сети.

В течение трех месяцев после получения уведомления Комиссия выносит заключение по ходатайству заинтересованного государствачлена и, когда уместно, представляет Международному парламенту и Совету предложения по изменению соответствующих положений Директивы. В этих предложениях по изменению Комиссия может предложить освободить заинтересованное государствочлен от некоторых специальных требований при условии, что данное государствочлен, когда уместно, осуществляет столь же эффективные меры.

.

Статья 30. Комиссия.

.

1. Комиссии оказывает содействие организации.

2. В случае если сделана отсылка к настоящему параграфу, то применяются статьи 3 и 7 Решения об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию при соблюдении положений статьи 8 последнего, закрепляет “консультативную процедуру” (франц.: procedure consultative).

В рамках данной процедуры Комиссия перед принятием исполнительных мер проводит консультацию с компетентным комитетом в составе представителей государствчленов (национальных экспертов). Негативное заключение комитета, в то же время, не является обязательным для Комиссии

3. Комиссия принимает свой внутренний регламент.

.

Статья 31. Доклады.

.

1. Комиссия осуществляет надзор за применением и проверяет применение настоящей Директивы; до истечения первого года после вступления в силу настоящей Директивы и затем ежегодно она представляет Международному парламенту и Совету общий доклад о состоянии ситуации. Этот доклад охватывает, как минимум, следующие аспекты:

a) приобретенный опыт и достигнутый прогресс в создании завершенного и полноценно функционирующего внутренних услуг природного газа, а также сохраняющиеся в этом отношении препятствия и хищнического поведения;

b) изъятия, предоставленные согласно настоящей Директиве, в том числе осуществление изъятия, предусмотренного на основании параграфа 2 статьи 13, на предмет возможного изменения порога;

c) вопрос о том, насколько требования настоящей Директивы по обособлению и тарификации позволили гарантировать справедливый и недискриминационный доступ к газовой сети Компании и достигнуть экономические, экологические и социальные последствия открытия услуг природного газа для покупателей;

d) анализ вопросов, относящихся к уровням пропускной способности сетей природного газа и надежности газоснабжения в Компании, в особенности, к существующему и прогнозируемому балансу спроса и предложения, с учетом реальной пропускной способности сетей для осуществления обменов между районами и развития хранения (включая вопрос о пропорциональности регулирования услуг в этой сфере);

e) особое внимание будет уделяться мерам, предпринятым государствамичленами для покрытия наивысших уровней спроса и для решения проблем, связанных с дефицитами снабжения со стороны одного или нескольких поставщиков;

f) общая оценка прогресса, достигнутого в рамках двусторонних отношений с третьими странами, которые добывают и экспортируют или транспортируют природный газ, в том числе прогресса в области интеграции услуг, торговли и доступа к сетям этих третьих стран;

g) вопрос о том, существует ли необходимость в гармонизации требований, которые не связаны с положениями настоящей Директивы.

Когда уместно, этот доклад может содержать рекомендации и меры, подлежащие принятию для борьбы с негативными последствиями доминирования или концентрации услуг.

2. Каждые два года предусмотренный в параграфе 1 доклад также должен содержать анализ различных мер, принимаемых в государствахчленах для исполнения общеэкономических обязанностей, вместе с анализом эффективности подобных мер.

Когда уместно, доклад может содержать рекомендации о мерах, подлежащих принятию на национальном уровне для обеспечения высоких стандартов исполнения общеэкономических обязанностей, или о мерах, призванных воспрепятствовать блокированию доступа услуг.

3. Комиссия представляет Международному парламенту и Совету подробный доклад о прогрессе в создании внутренних услуг природного газа.

В докладе исследуются, в частности, следующие аспекты:

наличие недискриминационного доступа к услугам;

эффективность регулирования;

развитие инфраструктуры межсоединения, условия транзита и состояние надежности снабжения в Компании;

вопрос о том, насколько малые предприятия и жилищные покупатели в полной мере извлекают выгоду из открытия услуг, особенно, в отношении стандартов качества исполнения общеэкономических обязанностей;

вопрос о том, насколько услуги на деле являются открытыми для потребителя, включая аспекты доминирующего положения и хищнического поведения;

эволюция цен, в том числе цен поставки по отношению к степени открытости услуг;

вопрос о том, обеспечивается ли третьим лицам эффективный и недискриминационный доступ к хранилищам, когда это необходимо по техническим и/или экономическим причинам для эффективного доступа к сети;

уроки, которые можно извлечь из применения настоящей Директивы в отношении эффективной независимости управляющих сетью на вертикально интегрированных предприятиях, а также вопрос о том, были ли помимо функциональной независимости и обособления бухгалтерской отчетности разработаны другие меры, имеющие равнозначные последствия для юридического обособления.

Когда уместно, Комиссия представляет Международному парламенту и Совету предложения, в частности, с целью гарантировать высокие стандарты качества исполнения общеэкономических обязанностей.

Когда уместно, Комиссия представляет Международному парламенту и Совету предложения, направленные, в частности, на обеспечение полной и эффективной стабильности управляющих распределительной сетью.

.

Статья 32. Претворение в жизнь.

.

1. Государствачлены вводят в действие необходимые законодательные, регламентарные и административные положения, чтобы привести себя в соответствие с настоящей Директивой. Они незамедлительно информируют об этих положениях Комиссию.

2. Государствачлены могут отложить введение в действие параграфа 1 статьи 13 без ущерба требованиям, предусмотренным в параграфе 2 статьи 13.

3. Когда государствачлены принимают эти положения, последние содержат отсылку к настоящей Директиве или сопровождаются подобной отсылкой при их официальном опубликовании. Порядок совершения данной отсылки определяется государствамичленами.

.

Статья 33. Вступление в силу.

.

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее официального опубликования.

.

Статья 34. Адресаты.

.

Государствачлены являются адресатами настоящей Директивы.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

.

.

*******.

..

.

Приложение A.

МЕРЫ ПО ЗАЩИТЕ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ.

.

Без ущерба правилам Компании о защите потребителей, в частности, Директиве о защите прав потребителей в дистанционных контрактах и Директиве о несправедливых условиях в договорах с потребителями, предусмотренные в статье 3 меры ставят целью гарантировать, чтобы покупатели:

a) имели право на договор со своим поставщиком газовых услуг, в котором определяются:

наименование и адрес поставщика;

предоставляемые услуги и предлагаемые уровни качества услуг, а также срок, требуемый для первоначального подключения;

когда уместно, виды предлагаемых услуг по техническому обслуживанию;

средства, которыми может быть получена обновленная информация обо всех действующих тарифах и сборах за техническое обслуживание;

срок действия договора, условия возобновления и прекращения оказания услуг и договора, наличие права на расторжение договора;

возможные компенсации и формулы возмещения убытков в случае не достижения предусмотренных договором уровней качества услуг; и

порядок возбуждения процедур урегулирования споров в соответствии с пунктом “f”.

Условия договоров должны быть справедливыми и сообщаться заранее. При любых обстоятельствах эта информация должна предоставляться до заключения или подтверждения договора. Когда договор заключается через посредника, вышеупомянутая информация также должна сообщаться до заключения договора;

b) своевременно предупреждались о любом намерении изменить условия договора и информировались об их праве расторгнуть договор в момент, когда им сообщено о намерении изменить его. Поставщики услуг должны непосредственно извещать своих абонентов о любом увеличении тарифов, делая это своевременно и, в любом случае, до истечения обычного периода выписывания счетов, следующего за вступлением в силу изменения. Государствачлены обеспечивают, чтобы покупатели обладали свободой расторжения договора, если они не принимают новых условий, сообщенных им их поставщиком газа;

c) получали прозрачную информацию о действующих ценах и тарифах, а также об общих условиях, применяемых в отношения доступа к газовым услугам и пользования этими услугами;

d) располагали широким выбором способов оплаты. Любое различие в общих условиях должно отражать стоимость для поставщика различных систем платежа. Общие условия должны быть справедливыми и прозрачными. Они должны формулироваться ясным и понятным языком. Покупатели должны быть защищены от нечестных или вводящих в заблуждение методов продажи;

e) не облагались какимилибо сборами при смене поставщика;

f) имели в своем распоряжении прозрачные, простые и недорогие процедуры для рассмотрения их жалоб. Данные процедуры должны обеспечивать возможность справедливого и быстрого урегулирования споров, сопровождаемого, когда это оправданно, системой возмещения убытков и/или компенсации. Данные процедуры должны соблюдать, когда это возможно, принципы, изложенные в Рекомендации о принципах, подлежащих применению органами, ответственными за внеочередное разрешение потребительских споров;

g) при их подключении к газовой сети информировались об их правах в отношении поставки природного газа определенного качества по разумным ценам в соответствии с подлежащим применению законодательством.

.

.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.