...
Конвенция о международной перевозке грузов с применением книжки МДП

.

.

.

.

.

.

.

КОНВЕНЦИЯ О

МЕЖДУНАРОДНОЙ

ПЕРЕВОЗКЕ

ГРУЗОВ С

ПРИМЕНЕНИЕМ

КНИЖКИ МДП

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Договаривающиеся стороны, желая содействовать облегчению международной перевозки грузов дорожными транспортными средствами, считая, что улучшение условий перевозок является одним из существенных факторов развития сотрудничества между ними, высказываясь в пользу упрощения и гармонизации административных, в частности пограничных, формальностей в области международных перевозок, согласились о нижеследующем:

.

Глава I. Общие положения.

Общие положения.

а) Определения.

Статья 1.

.

При применении настоящей Конвенции:

а) термин “операция МДП” означает перевозку груза от пункта досмотра места отправления до пункта досмотра места назначения с соблюдением процедуры, так называемой процедуры МДП, установленной в настоящей Конвенции;

b) термин “ввозные или вывозные пошлины и сборы” означает государственные пошлины и все другие пошлины, налоги, сборы и прочие суммы, взимаемые при ввозе или вывозе, или в связи с ввозом или вывозом грузов, но исключая суммы и сборы, ограниченные по величине до приблизительной стоимости оказанных услуг;

c) термин “дорожное транспортное средство” означает не только механическое дорожное транспортное средство, но также любой прицеп или полуприцеп, предназначенный для его буксировки таким транспортным средством;

d) термин “состав транспортных средств” означает сцепленные транспортные средства, которые участвуют в дорожном движении как одно целое;

e) термин “контейнер” означает транспортное оборудование (клетка, съемная цистерна или другое подобное приспособление):

i) представляющее собой полностью или частично закрытую емкость, предназначенную для помещения в нее грузов;

ii) имеющее постоянный характер и в силу этого достаточно прочное, чтобы служить для многократного использования;

iii) специально сконструированное для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки грузов;

iv) сконструированное таким образом, чтобы была облегчена его перегрузка, в частности с одного вида транспорта на другой;

v) сконструированное таким образом, чтобы его можно было легко загружать и разгружать;

vi) имеющее внутренний объем не менее одного кубического метра. “Съемные кузова” рассматриваются как контейнеры;

f) термин “пункт досмотра места отправления” означает любой пункт досмотра Договаривающейся стороны, где для всего груза или части его начинается международная перевозка с соблюдением процедуры МДП;

g) термин “пункт досмотра места назначения” означает любой пункт досмотра Договаривающейся стороны, где для всего груза или части его заканчивается международная перевозка с соблюдением процедуры МДП;

h) термин “промежуточный пункт досмотраозначает любой пункт досмотра Договаривающейся стороны, через которую дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер ввозится, или вывозится в ходе операции МДП;

j) термин “лицо” означает как физическое, так и юридическое лицо;

k) термин “тяжеловесные и громоздкие грузы” означает любой громоздкий или тяжелый предмет, который изза своего веса, размеров или характера обычно не перевозится в закрытом дорожном транспортном средстве или в закрытом контейнере;

l) термин “гарантийное объединение” означает объединение, признанное государственными органами Договаривающейся стороны в качестве гаранта для лиц, использующих процедуру МДП.

.

b) Область применения.

Статья 2.

Настоящая Конвенция касается перевозки грузов, осуществляемой без их промежуточной перегрузки, в дорожных транспортных средствах, составах транспортных средств или контейнерах, с пересечением одной или нескольких территорий от пункта досмотра места отправления одной из Договаривающихся сторон до пункта досмотра места назначения другой Договаривающейся стороны или той же самой Договаривающейся стороны при условии, что определенная часть операции МДП между ее началом и концом производится автомобильным транспортом.

.

Статья 3.

Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что:

a) перевозки производятся:

i) в дорожных транспортных средствах, составах транспортных средств или контейнерах, предварительно допущенных к перевозке с соблюдением условий, указанных в главе III a); или

ii) в других дорожных транспортных средствах, других составах транспортных средств или других контейнерах при соблюдении условий, указанных в главе III c);

b) перевозки гарантируются объединениями, признанными согласно положениям статьи 6, и должны производиться с применением книжки МДП, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящей Конвенции.

с) Основные положения.

Статья 4

Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных, или вывозных пошлин и сборов в промежуточных пункт досмотрах.

.

Статья 5.

1. Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП в запломбированных дорожных транспортных средствах, запломбированных составах транспортных средств или запломбированных контейнерах, как правило, освобождаются от государственного досмотра в промежуточных пунктах досмотрах.

2. Однако с целью предупреждения злоупотреблений государственные органы могут в исключительных случаях и, в частности, при наличии подозрения в нарушениях производить в этих пунктах досмотрах досмотр грузов.

.

Глава II. Выдача книжек МДП. Ответственность гарантийных объединений.

Выдача книжек МДП. Ответственность гарантийных объединений.

Статья 6.

1. Каждая из Договаривающихся сторон может, установив для этого известные гарантии и на известных условиях, предоставлять некоторым объединениям право выдавать непосредственно или при посредстве объединений, являющихся их корреспондентами, книжки МДП и предоставлять гарантии.

2. Объединение может быть признано в данной стране только при условии, что предоставленная им гарантия покрывает также ответственность, принятую им на себя в этой стране в связи с операциями, производимыми с применением книжек МДП, выданных иностранными объединениями, входящими в международную организацию, в состав которой входит и данное объединение.

.

Статья 7.

Бланки книжек МДП, направляемые гарантийным объединениям иностранными гарантийными объединениями, являющимися их корреспондентами, или международными организациями, освобождаются от уплаты ввозных и вывозных пошлин и сборов и не подвергаются при ввозе и вывозе каким бы то ни было запрещениям или ограничениям.

.

Статья 8.

1. Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с законами и правилами на территории страны, в которой обнаружено нарушение в связи операцией МДП. Гарантийное объединение обязуется уплачивать упомянутые выше суммы в порядке солидарной ответственности совместно с лицами, с которых причитаются эти суммы.

2. В тех случаях, когда законами и правилами на территории той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше, в пункте 1, гарантийное объединение обязуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов, и любых процентов за просрочку.

3. Каждая Договаривающаяся сторона должна устанавливать максимальный размер сумм, уплаты которых по одной книжке МДП можно требовать от гарантийного объединения на основе положений вышеприведенных пунктов 1 и 2.

4. Гарантийное объединение становится ответственным по отношению к компетентным органам страны, в которой расположена пункт досмотра места отправления, с момента принятия книжки МДП данной пунктом досмотра для оформления. В следующих странах, по территории которых продолжается перевозка грузов с соблюдением процедуры МДП, эта ответственность начинается с момента ввоза грузов или, если операция МДП приостанавливается в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 статьи 26, с момента принятия книжки МДП для оформления пунктом досмотра, в которой операция МДП возобновляется.

5. Гарантийное объединение несет ответственность не только за грузы, перечисленные в книжке МДП, но также за любые грузы, которые, не будучи перечисленными в этой книжке, находятся в запломбированной части дорожного транспортного средства или запломбированном контейнере. Объединение не несет ответственности ни за какие иные грузы.

6. В целях определения сумм пошлин и сборов, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, данные, касающиеся грузов, вписанные в книжку МДП, будут признаваться действительными, поскольку не будет доказано противное.

7. Когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, компетентные органы должны, по мере возможности, требовать уплаты этих сумм у лица или лиц, с которых непосредственно причитаются эти суммы, прежде чем предъявить иск гарантийному объединению.

.

Статья 9.

1. Гарантийное объединение устанавливает срок действия книжки МДП, указывая дату его окончания, после которой книжка не может быть представлена в пункт досмотра места отправления для ее государственного оформления.

2. Если книжка была принята для оформления пунктом досмотра места отправления в последний день срока ее действия или до этой даты, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, книжка действительна до завершения операции МДП в пункте досмотра места назначения.

.

.Статья 10.

1. Государственное оформление книжки МДП может быть произведено с оговорками или без оговорок; если сделаны оговорки, то они должны, относится к фактам, связанным с самой операцией МДП. Эти факты должны быть отмечены в книжке МДП.

2. Если государственные органы той или иной страны оформили книжку МДП без оговорок, они не могут больше требовать от гарантийного объединения уплаты сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, за исключением случая, когда свидетельство о произведенном государственном оформлении было получено противозаконным или обманным образом.

.

Статья 11.

1. В случае не оформления книжки МДП или если это оформление было произведено с оговорками, компетентные органы не будут иметь права требовать от гарантийного объединения уплаты сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, если в продолжение годичного срока, считая с даты принятия книжки МДП для оформления этими органами, они не уведомили письменно гарантийное объединение об отказе в государственном оформлении или об оформлении с оговоркой. Это положение применяется также в случае государственного оформления, полученного противозаконным или обманным образом, однако в таком случае срок устанавливается в два года.

2. Требование об уплате сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, препровождается гарантийному объединению не ранее, чем через три месяца со дня уведомления этого объединения об отказе в государственном оформлении книжки, о ее оформлении с оговоркой или об оформлении, полученном противозаконным или обманным образом, или не позднее, чем через два года, считая с того же самого дня. Однако, что касается дел, переданных на рассмотрение суда в течение указанного выше двухлетнего срока, требование об уплате препровождается в течение одного года со дня вступления в силу исполнительного решения.

3. Для уплаты требуемых сумм гарантийное объединение располагает трехмесячным сроком, считая с даты направленного ему требования об уплате.

Уплаченные суммы будут возвращены объединению, если в течение двух лет, следующих за датой предъявленного ему требования об уплате, государственным органам будут представлены убедительные доказательства того, что в отношении данной перевозки не произошло никаких нарушений.
.

Глава III. Перевозка грузов с применением книжки МДП.

а) Допущение к перевозке транспортных средств и контейнеров.

Статья 12.

Для того чтобы подпадать под действие положений разделов а) и b) настоящей главы, каждое дорожное транспортное средство должно отвечать в отношении своей конструкции и своего оборудования условиям, приведенным в приложении 2 к настоящей Конвенции, и должно быть допущено к перевозке в соответствии с процедурой, предусмотренной в приложении 3 к настоящей Конвенции. Свидетельство о допущении должно соответствовать образцу, приведенному в приложении 4.

.

Статья 13.

1. Для того чтобы подпадать под действие положений разделов а) и b) настоящей главы, контейнеры должны быть сконструированы в соответствии с условиями, определенными в части I приложения 7, и должны быть допущены к перевозке в соответствии с процедурой, установленной в части II этого же приложения.

2. Контейнеры, допущенные к перевозке грузов под государственными печатями и пломбами в соответствии с конвенцией, касающейся контейнеров, вытекающими из нее соглашениями, заключенными под эгидой Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности, конвенцией, касающейся контейнеров или любыми международными актами, которые могут заменить или изменить эту последнюю Конвенцию, рассматриваются как соответствующие положениям вышеприведенного пункта 1 и должны приниматься к перевозке с соблюдением процедуры МДП без нового допущения.

.

Статья 14.

1. Каждая Договаривающаяся сторона оставляет за собой право не признавать действительность допущения дорожных транспортных средств или контейнеров, которые не отвечают условиям, изложенным выше, в статьях 12 и 13. Тем не менее Договаривающимся сторонам не следует задерживать перевозку, когда обнаруженные неисправности незначительны и не создают возможностей для контрабанды.

2. Перед новым использованием для перевозки грузов под государственными печатями и пломбами любое дорожное транспортное средство или контейнер, не удовлетворяющие более условиям, которые послужили основанием для их допущения, должны быть либо приведены в первоначальное состояние, либо быть вновь подвергнуты процедуре допущения.

.

b) Процедура перевозки с применением книжки МДП.

Статья 15.

1. При временном ввозе дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера, используемого для перевозки грузов с соблюдением процедуры МДП, не требуется специального государственного документа. Для дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера никаких гарантий не требуется.

2. Положение пункта 1 настоящей статьи не препятствуют Договаривающейся стороне требовать выполнения в пункте досмотра места назначения формальностей, предусматриваемых ее национальными предписаниями, для обеспечения того, чтобы после окончания операции МДП дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были вывезены.

Статья 16.

Когда операция МДП производится дорожным транспортным средством или составом транспортных средств, на них должны быть прикреплены прямоугольные таблички с надписью “TIR”, отвечающие требованиям, приведенным в приложении 5 к настоящей Конвенции; одна табличка помещается спереди, а другая такая же табличка сзади дорожного транспортного средства или состава транспортных средств. Эти таблички должны быть помещены таким образом, чтобы они были хорошо видны, и должны быть съемными.

Статья 17.

1. На каждое дорожное транспортное средство или контейнер составляется одна книжка МДП. Однако единая книжка МДП может составляться на состав транспортных средств или на несколько контейнеров, погруженных на одно дорожное транспортное средство или состав транспортных средств. В этом случае в грузовом манифесте книжки МДП должно указываться отдельно содержимое каждого транспортного средства, составляющего часть состава транспортных средств или каждого контейнера.

2. Книжка МДП действительна для выполнения только одной перевозки. Она должна содержать по меньшей мере такое число отрывных листков для принятия книжки к государственному оформлению и для ее оформления, какое необходимо для осуществления данной перевозки.

.

Статья 18.

Операция МДП может производится через несколько пунктов досмотра места отправления и места назначения; однако, за исключением случаев особого на то разрешения заинтересованных Договаривающейся стороны или Договаривающихся сторон:

а) пункты досмотра места отправления должны находиться только в одной стране;

b) пункты досмотра места назначения должны находиться не более чем в двух странах;

c) общее число пунктов досмотра места отправления и назначения не должно превышать четырех.

.

Статья 19.

Грузы и дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер должны предъявляться в пункте досмотра места отправления вместе с книжкой МДП. Государственные органы страны отправления должны принимать необходимые меры для того, чтобы удостовериться в точности грузового манифеста и для наложения государственных печатей и пломб или для контроля государственных печатей и пломб, наложенных под ответственность упомянутых государственных органов должным образом уполномоченными лицами.
.

Статья 20.

Государственные органы могут установить для перевозок, производимых по территории их страны, определенный срок перевозки и требовать, чтобы дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер следовали по предписанному маршруту.

.

Статья 21.

В каждой промежуточной пункте досмотра и в пункт досмотрах места назначения дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер предъявляются для контроля государственным органам с содержащимся в них грузом и с относящейся к перевозимому грузу книжкой МДП.

Статья 22.

1. За исключением случаев досмотра грузов, производимого государственными органами в соответствии с положением, содержащимся в пункте 2 статьи 5, сотрудники промежуточных пунктов досмотра каждой из Договаривающихся сторон признают, как правило, печати и пломбы, наложенные государственными органами других Договаривающихся сторон, при условии, что они не повреждены. Однако эти сотрудники могут, если это обусловлено необходимостью контроля, накладывать дополнительно свои собственные печати и пломбы.

2. Признанные Договаривающимися сторонами государственные печати и пломбы пользуются на их территории защитой тех же самых правовых норм, что и национальные государственные печати, и пломбы.

.

Статья 23.

Государственные органы могут только в исключительных случаях:

требовать, чтобы при проезде по территории их страны дорожные транспортные средства, составы транспортных средств или контейнеры сопровождались за счет перевозчика;

производить в пути проверку и досмотр груза дорожных транспортных средств, составов транспортных средств или контейнеров.

.

Статья 24.

Если государственные органы производят в пути или в промежуточной пункте досмотра досмотр груза в дорожном транспортном средстве, составе транспортных средств или контейнере, они должны сделать отметку о наложенных новых печатях и пломбах и о характере выполненного контроля на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.

Статья 25.

Если государственные пломбы и печати повреждены в пути в условиях иных, чем те, которые предусмотрены в статьях 24 и 35, или если груз погиб или был поврежден, но не были повреждены пломбы или печати, надлежит придерживаться порядка, установленного в приложении 1 к настоящей Конвенции в отношении использования книжки МДП, без ущерба для возможности применения положений законодательства и, кроме того, должен быть заполнен протокол, содержащийся в книжке МДП.

.

Статья 26.

1. Когда часть перевозки с применением книжки МДП производится по территории государства, не являющегося Договаривающейся стороной настоящей Конвенции, то операция МДП приостанавливается на этой части пути. В этом случае государственные органы Договаривающейся стороны, по чьей территории продолжается затем перевозка, принимают книжку МДП для возобновления операции МДП при условии, что государственные печати и пломбы и/или опознавательные знаки не повреждены.

2. То же положение применяется в отношении той части маршрута, на которой книжка МДП не используется владельцем книжки на территории Договаривающейся стороны в связи с существованием более простых государственных транзитных процедур или, когда применение государственного транзитного режима не является необходимым.

3. В этих случаях пункты досмотра, в которых операция МДП была прервана или возобновлена, будут рассматриваться как промежуточные пункты досмотра соответственно при въезде или при выезде из страны.

.

Статья 27.

При условии соблюдения положений настоящей Конвенции, и в частности ее статьи 18, первоначально указанная пункт досмотра места назначения может быть заменена другой пунктом досмотра места назначения.

.

Статья 28.

При прибытии груза в пункт досмотра места назначения и при условии, что грузы переводятся в условия иного государственного режима или очищаются от пошлин в целях внутреннего потребления, государственное оформление книжки МДП производится незамедлительно.

.

.

c) Положения, касающиеся перевозки тяжеловесных или громоздких грузов.

Статья 29.

1. Положения настоящего раздела применяются только к перевозке тяжеловесных или громоздких грузов, определение которых дано в абзаце k) статьи 1 настоящей Конвенции.

2. Если применяются положения настоящего раздела, перевозка тяжеловесных или громоздких грузов может по решению государственных органов места отправления осуществляться с помощью не опечатанных транспортных средств или контейнеров.

3. Положения настоящего раздела применяются только в том случае, когда, по мнению государственных органов места отправления, тяжеловесные или громоздкие грузы, а также любые перевозимые одновременно принадлежности к ним можно легко опознать благодаря их описанию или снабдить их государственными печатями и пломбами и/или опознавательными знаками таким образом, чтобы предотвратить любую подмену или изъятие упомянутых грузов без оставления видимых следов.

.

Статья 30.

Все положения настоящей Конвенции, за исключением тех, отступления от которых предусмотрены особыми положениями настоящего раздела, распространяются на перевозку тяжеловесных или громоздких грузов с соблюдением процедур МДП.

.

Статья 31.

Ответственность гарантийного объединения распространяется не только на грузы, перечисленные в книжке МДП, но также на грузы, которые, хотя и не перечислены в этой книжке, находятся на платформе или между перечисленными в книжке МДП грузами.

.

Статья 32.

На обложке и на всех отрывных листах книжки МДП должна быть сделана жирным шрифтом надпись: “Тяжеловесные или громоздкие грузы” на государственном и английском языке.

.

Статья 33.

Государственные органы места отправления могут требовать, чтобы упаковочные листы, фотографии, чертежи и т.д., которые считаются необходимыми для опознания перевозимых грузов, были приложены к книжке МДП. В таком случае они заверяют эти документы; один экземпляр указанных документов прикрепляется к внутренней стороне обложки книжки МДП и во всех манифестах книжки делается отметка о наличии этих документов.

.

Статья 34.

Государственные органы промежуточных пунктов досмотра каждой Договаривающейся стороны признают государственные печати и пломбы и/или опознавательные знаки, наложенные компетентными органами других Договаривающихся сторон. Они могут, однако, добавить другие печати, пломбы и/или опознавательные знаки; в этом случае они делают отметки о наложенных новых печатях и пломбах и/или опознавательных знаках на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.

.

Статья 35.

Если в пути или в промежуточном пункте досмотра производящие досмотр груза сотрудники вынуждены снять печати и пломбы и/или опознавательные знаки, они делают отметки о наложенных новых печатях, пломбах и/или опознавательных знаках на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.

.

Глава IV. Нарушение положений Конвенции.

Статья 36.

Всякое нарушение положений настоящей Конвенции повлечет применение к виновному в стране, в которой нарушение было совершено, предусмотренных законодательством на территории этой страны санкций.

.

Статья 37.

В тех случаях, когда невозможно установить, на какой территории произошло нарушение, считается, что оно произошло на территории Договаривающейся стороны, где оно было обнаружено.

.

Статья 38.

1. Каждая Договаривающаяся сторона имеет право временно или окончательно лишать права пользования постановлениями настоящей Конвенции всякое лицо, виновное в серьезном нарушении законов или правил, применяемых при международной перевозке грузов.

2. О таком лишении права немедленно сообщается государственным органам Договаривающейся стороны, на территории которой данное лицо находится или имеет постоянное местопребывание, а также гарантийному(ым) объединению(ям) в стране, в которой совершено нарушение.

.

Статья 39.

В тех случаях, когда операции МДП признаны в иных отношениях правильно выполненными:

1. Договаривающиеся стороны не обращают внимания на незначительные расхождения, касающиеся соблюдения предписанных сроков или маршрутов.

2. Точно так же расхождения между сведениями, приведенными в грузовом манифесте книжки МДП, и содержимым дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера не рассматриваются как нарушение настоящей Конвенции владельцем книжки МДП, если приведено удовлетворяющее компетентные органы доказательство того, что эти расхождения не являются результатом ошибок, допущенных преднамеренно или по небрежности при погрузке или отправке груза или при составлении упомянутого манифеста.

.

Статья 40.

Государственные органы страны отправления и страны назначения не считают владельца книжки МДП ответственным за расхождения, которые могут быть установлены в этих странах, если эти расхождения относятся соответственно к государственным режимам, которые применялись до или после операции МДП и к которым владелец указанной книжки не имел никакого отношения.

.

Статья 41.

Если государственные органы признают достаточными доказательства того, что груз, указанный в манифесте книжки МДП, погиб или безвозвратно потерян в результате дорожнотранспортного происшествия или при обстоятельствах, вызванных непреодолимой силой, или что недостача является результатом причин, свойственных грузу, то они освобождают от уплаты обычно причитающихся пошлин и сборов.

.

Статья 42.

По получении запроса Договаривающейся стороны с изложением соответствующих причин компетентные органы Договаривающихся сторон, заинтересованных в данной операции МДП, предоставляют ей все имеющиеся в их распоряжении сведения, необходимые для применения положений вышеприведенных статей 39, 40 и 41.

.

Глава V. Пояснительные записки.

Статья 43.

В пояснительных записках, приведенных в приложениях 6 и 7 (Часть III), дается толкование некоторых положений настоящей Конвенции и приложений к ней. В них описаны также некоторые виды рекомендуемой практики.

.

Глава VI. Различные постановления.

Статья 44.

Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет заинтересованным гарантийным объединениям льготы в отношении:

a) перевода валюты, необходимой для уплаты сумм, взимаемых компетентными органами Договаривающихся сторон в силу положений статьи 8 настоящей Конвенции, и

b) перевода валюты, необходимой для оплаты бланков книжки МДП, посылаемых гарантийным объединениям иностранными объединениями, являющимися их корреспондентами, или международными организациями.

.

Статья 45.

Каждая Договаривающаяся сторона публикует список пунктов досмотра места отправления, промежуточных пунктов досмотра и пунктов досмотра места назначения, которые она предназначает для производства операций МДП. Договаривающиеся стороны стран, территории которых соприкасаются, будут консультироваться для определения с обоюдного согласия соответствующих территориальных пунктов досмотра и часов их работы.

.

Статья 46.

1. Выполнение сотрудниками пунктов досмотра формальностей, упомянутых в настоящей Конвенции, не дает права требовать оплаты сбора, за исключением тех случаев, когда эти формальности производятся не в дни и часы и не в местах, обычно предусматриваемых для их производства.

2. Договаривающиеся стороны будут принимать все зависящие от них меры для облегчения государственных операций, связанных со скоропортящимися грузами.

Статья 47.

1. Положения настоящей Конвенции не служат препятствием ни для применения ограничений контроля, вытекающих из национальных правил и основанных на соображениях общественной нравственности, общественной безопасности, здравоохранения или гигиены, либо на соображениях ветеринарного или фитопатологического порядка, ни для взимания причитающихся на основании этих правил сборов.

2. Положения настоящей Конвенции не препятствуют применению иных национальных или международных положений, регламентирующих перевозки.

.

Статья 48.

Ни одно из постановлений настоящей Конвенции не исключает права Договаривающихся сторон, образующих государственный или экономический союз, применять особые правила в отношении перевозок, местом отправления или назначения которых являются их территории или осуществляемых транзитом через их территории, при условии, что такие правила не ограничивают льгот, предусматриваемых настоящей Конвенцией.

.

.

Статья 49.

Положения настоящей Конвенции не препятствуют применению больших льгот, которые Договаривающиеся стороны предоставляют или пожелают предоставить либо на основании односторонних положений, либо в соответствии с двусторонними или многосторонними соглашениями, при условии, что такие льготы не препятствуют применению положений настоящей Конвенции и, в частности, проведению операций МДП.

.

Статья 50.

Договаривающиеся стороны обмениваются при наличии соответствующей просьбы информацией, необходимой для применения положений настоящей Конвенции, в частности сведениями, касающимися допущения дорожных транспортных средств или контейнеров, а также технических характеристик их конструкции.

Статья 51.

Приложения к настоящей Конвенции являются неотъемлемой частью Конвенции.

Глава VII. Заключительные положения.

Статья 52. Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение.

.

1. Все государства могут стать Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции:

a) путем ее подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении;

b) путем сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или утверждении после ее подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении;

с) путем сдачи на хранение документа о присоединении.

2. Настоящая Конвенция открыта для подписания и присоединения всеми государствами.

3. Государственные или экономические союзы могут также, в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, стать Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции одновременно со всеми их государствамичленами или в любое время после того, как все их государствачлены станут Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции. Однако эти союзы не имеют права голоса.

4. Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Секретарю Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности.

.Статья 53. Вступление в силу.

.

1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении десяти дней с того дня, когда пять государств, подпишут ее без оговорки о ратификации, принятии или утверждении, или сдадут на хранение свои документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

2. После того как пять государств, подпишут ее без оговорки о ратификации, принятии или утверждении, или сдадут на хранение свои документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу для всех последующих Договаривающих сторон по истечении десяти дней со дня сдачи ими на хранение своих документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

3. Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после вступления в силу поправки к настоящей Конвенции, считается относящимся к измененному тексту настоящей Конвенции.

4. Любой такой документ, сданный на хранение после принятия поправки, но до вступления ее в силу, считается относящимся к измененному тексту настоящей Конвенции со дня вступления в силу этой поправки.

.

Статья 54. Денонсация.

.

1. Каждая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящую Конвенцию посредством нотификации, адресованной Секретарю Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности.

2. Денонсация вступает в силу по истечении пятнадцати дней со дня получения Секретарем этой нотификации.

3. Действительность книжек МДП, принятых для оформления пунктом досмотра страны отправления до срока вступления в силу денонсации, не затрагивается этой денонсацией, и гарантия гарантийных объединений остается в силе в соответствии с условиями настоящей Конвенции.

2. Свидетельства о допущении, выданные в отношении дорожных транспортных средств и контейнеров в соответствии с условиями Конвенции МДП, принимаются Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции на протяжении срока их действия или любого продления его для перевозки грузов под государственными печатями и пломбами при условии, что такие транспортные средства и контейнеры попрежнему отвечают требованиям, в соответствии с которыми они были первоначально допущены к перевозкам.

.

Статья 55. Разрешение споров.

.

1. Любой спор между двумя или более Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции должен быть по возможности разрешен путем переговоров между спорящими сторонами или другими средствами урегулирования.

2. Любой спор между двумя или более Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть разрешен способами, предусмотренными в пункте 1 настоящей статьи, передается по просьбе одной из них арбитражной комиссии, составленному следующим образом: каждый участник спора назначает арбитра, и эти арбитры назначают другого арбитра, который становится председателем.

Если по истечении трех месяцев со дня получения просьбы один из участников не назначил арбитра или арбитры не могли избрать председателя, любая из сторон может обратится к Секретарю Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности с просьбой назначить арбитра или председателя арбитражной комиссии.

3. Решение арбитражной комиссии, назначенного в соответствии с положениями пункта 2, имеет обязательную силу для спорящих сторон.

4. Арбитражная комиссия устанавливает свои правила процедуры.

5. Решения арбитражной комиссии принимаются большинством голосов.

6. Любые разногласия, которые могут возникнуть между спорящими сторонами в отношении толкования и выполнения арбитражного решения, могут быть переданы любой из сторон на рассмотрение арбитражной комиссии, который вынес это решение.

.

Статья 56. Оговорки.

.

1. Каждое государство может в момент подписания или ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить, что оно не считает себя связанным пунктами 2 и 6 статьи 55 настоящей Конвенции. Другие Договаривающиеся стороны не будут связаны этими пунктами в отношении любой Договаривающейся стороны, сделавшей такую оговорку.

2. Каждая Договаривающаяся сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любое время взять эту оговорку обратно путем нотификации, адресованной Секретарю Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности.

3. За исключением оговорок, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, никакие другие оговорки к настоящей конвенции не допускаются.

.

Статья 57. Процедура внесения поправок в настоящую Конвенцию.

.

1. Поправки к настоящей Конвенции, в том числе в приложения к ней, могут вноситься по предложению любой Договаривающейся стороны в соответствии с процедурой, установленной в настоящей статье.

2. Любая предложенная поправка к настоящей Конвенции рассматривается Административным комитетом, состоящим из всех Договаривающихся сторон, в соответствии с правилами процедуры, изложенными в приложении 8. Любая такая поправка, рассмотренная или разработанная на сессии Административной комиссии и одобренная Комиссией большинства в две трети присутствующих и голосующих, направляется Секретарем Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности Договаривающимся сторонам для принятия.

3. За исключением случаев, предусмотренных в статье 58, любая предложенная поправка, разосланная в соответствии с предыдущим пунктом, вступает в силу для всех Договаривающихся сторон через три дня по истечении двенадцатидневного периода после даты сообщения о предлагаемой поправке, если в течение этого срока Секретарь Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности не получил от какоголибо государства, являющегося Договаривающейся стороной, никаких возражений против предложенной поправки.

4. В случае возражения против предложенной поправки, представленного в соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи, поправка считается не принятой и в связи с ней не принимается никаких мер.

.

Статья 58. Особая процедура внесения поправок в приложения
1
, 2, 3, 4, 5, 6 и 7.

.

1. Любая предложенная поправка к приложениям 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7, рассмотренная в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 57, вступает в силу в срок, установленный Административной комиссией во время ее принятия, если до более раннего срока, установленного Административной комиссией в то же самое время, одна пятая или пять государств, являющихся Договаривающимися сторонами, причем во внимание принимается меньшая из этих двух цифр, не уведомляют Секретаря Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности о том, что они возражают против поправки. Определение Административной комиссии сроков, упоминаемых в настоящем пункте, осуществляется большинством в две трети присутствующих и голосующих.

2. При вступлении в силу любая поправка, принятая в соответствии с процедурой, изложенной выше, в пункте 1, заменяет для всех Договаривающихся сторон любое предыдущее положение, к которому относится эта поправка.

.

Статья 59. Предложения, сообщения и возражения.

.

Секретарь Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности информирует все Договаривающиеся стороны и все государства, упомянутые в пункте 1 статьи 52 настоящей Конвенции, обо всех предложениях, сообщениях или возражениях, сделанных в соответствии с вышеприведенными статьями 57 и 58, и о сроке вступления в силу каждой поправки.

.

Статья 60. Конференция по пересмотру.

.

1. Любое государство, являющееся Договаривающейся стороной, может путем уведомления Секретаря Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности просить созвать конференцию с целью пересмотра настоящей Конвенции.

2. Конференция по пересмотру, на которую приглашаются все Договаривающиеся стороны и все государства, подписавшие настоящую конвенцию и присоединившиеся к ней, созывается Секретарем Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности, если в течение двух месяцев после даты уведомления Секретарем по крайней мере четверть государств, являющихся Договаривающимися сторонами, информирует его о своем согласии с этой просьбой.

3. Конференция по пересмотру, на которую приглашаются все Договаривающиеся Стороны и все государства, подписавшие настоящую конвенцию и присоединившиеся к ней, созывается также Секретарем Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности по получении такой просьбы от Административной комиссии. Административная комиссия принимает решение о том, следует ли обратиться с такой просьбой, большинством присутствующих и голосующих в Комиссии.

4. Если в соответствии с пунктами 1 и 3 настоящей статьи созывается конференция, Секретарь Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности уведомляет об этом все Договаривающиеся стороны и обращается к ним с просьбой представить ему в месячный срок предложения, рассмотрение которых на конференции представляется им желательным. По меньшей мере за три месяца до открытия конференции Секретарь сообщает всем Договаривающимся сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений.

.

Статья 61. Уведомления.

.

Помимо уведомления и сообщений, предусмотренных в статьях 59 и 60, Секретарь Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности уведомляет все государства, указанные в статье 52:

a) о подписании, ратификации, принятии, утверждении и присоединении в соответствии со статьей 52;

b) о датах вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 53;

с) о денонсациях в соответствии со статьей 54;

d) об оговорках, сделанных в соответствии со статьей 56.

.

Статья 62. Текст.

.

Подлинник настоящей Конвенции сдается на хранение Секретарю Всемирного Верховного Совета–Совета Безопасности, который препровождает надлежащим образом заверенные копии каждой из Договаривающихся сторон и каждому из государств, не являющихся Договаривающимися сторонами.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

.

.

.

*******.

.

.

.

Приложение 1. Образец книжки МДП.

.

Книжка МДП печатается на государственном языке, рубрики печатаются также и на английском языке; “Правила пользования книжкой МДП” воспроизводятся на государственном и английском языке на странице 3 этой обложки.

.

(Наименование международной организации)
.

Книжка МДП* __________________
.

.

1. Действительна для принятия грузов пунктом досмотра места отправления до «___»__________ 20 ___г. включительно
                        (дата)
2. Выдана (кем) ___________________
___________________________________
________________________________________________________________
____

____________________________________________________________________
                                                (наименование выдавшего документ объединения)

3. Держатель _____________________________________________________
___
________________________________________________________________
____

(фамилия, адрес, страна)


4. Подпись представителя 
_____________________________________________

5. Подпись секретаря объединения, выдающего международной организации
документ, и
печать этого объединения ___________________________________

 
.


________________________________________________________________
________________________________________________________________________
                                              (Заполняется до использования держателем книжки)

6. Страна отправления __________________________________________
______
7. Страна(ы) назначения __________________________________________
____
________________________________________________________________
____

8. Регистрационный(
ые) номер(а) дорожного(ых) транспортного(ых)
средства(
)__________________________________________________________

____________________________________________________________________

9. Свидетельство(а) о допущении дорожного(
ых) транспортного(ых)
средства(
) (номер и дата)


________________________________________________________________
________________________________________________________________________

____________________________________________________________________

10. Опознавательный(
ые) номер(а) контейнера(ов)
________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

11. Прочие замечания _____________________________________________
___
________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________

12. Подпись держателя книжки
________________________________________
.

.

Правила пользования книжкой МДП.

.

А. Общие положения.

.

1. Выдача: Книжка МДП выдается в стране отправления или в той стране, где держатель находится или имеет постоянное местопребывание.

2. Язык: Книжка МДП печатается на государственном языке, рубрики печатаются также на английском языке. “Правила пользования книжкой МДП” воспроизводятся на государственном и английском языке на странице 3 этой обложки. Кроме того, могут быть добавлены другие страницы с переводом печатного текста на другие языки.

3. Срок действия: Книжка МДП действительна до завершения операции МДП в пункте досмотра места назначения, если она оформлена в пункте досмотра места отправления на срок, установленный выдающим документ объединением (рубрика 1 лицевой стороны обложки и рубрика 4 отрывных листков).

4. Число книжек: Для состава транспортных средств (сцепные транспортные средства) или для нескольких контейнеров, погруженных либо на одно транспортное средство, либо на состав транспортных средств, выдается одна книжка МДП (см. также пункт 10 “d”).

5. Число пунктов досмотра места отправления и места назначения: Маршруты перевозок с применением книжки МДП могут проходить через несколько пунктов досмотра места отправления и назначения; однако, если нет особого разрешения:

a) пункты досмотра места отправления должны находиться в одной и той же стране;

b) пункты досмотра места назначения могут находиться не более, чем в двух странах;

c) общее число пунктов досмотра мест отправления и назначения не может превышать четырех (см. также ниже пункт 10 “e”).

6. Число листов: Если маршрут проходит только через один пункт досмотра места отправления и один пункт досмотра места назначения, то в книжке МДП должно быть по меньшей мере 2 листа для страны отправления, 3 листа для страны назначения и 2 листа для каждой другой страны, по территории которой производится перевозка. Для каждой дополнительной пункты досмотра места отправления или места назначения требуется соответственно 2 или 3 дополнительных листа; кроме того, следует добавить еще 2 листа, если пункты досмотра места назначения находятся в двух разных странах.

7. Представление в пункт досмотрах: Книжка МДП должна представляться вместе с дорожным транспортным средством, составом транспортных средств или контейнером(ами) в каждом пункте досмотра места отправления, в каждом промежуточном пункте досмотра и в каждом пункте досмотра места назначения. В последнем пункте досмотра места отправления должностное лицо пункт досмотра ставит подпись и штемпель с датой под грузовым манифестом на всех отрывных листках, которые будут использованы на остальной части маршрута (рубрика 19).

.

В. Способ заполнения книжки МДП.

.

8. Подчистки, помарки: В книжке МДП не должно быть ни подчисток, ни помарок. Все исправления должны быть произведены путем вычеркивания ошибочных указаний и добавления, в случае необходимости, надлежащих указаний. Всякое изменение должно быть подтверждено сделавшим его лицом и удостоверено государственными органами.

9. Сведения, касающиеся регистрации: Если положениями национального законодательства не предусматривается регистрация прицепов и полуприцепов, то вместо регистрационного номера следует указать опознавательный или заводской номер.

10. Манифест:

a) Манифест заполняется на языке страны отправления, если только государственные органы не разрешают использование другого языка.

Государственные органы других стран, по территории которых осуществляется перевозка, сохраняют за собой право требовать перевода манифеста на язык их страны. Во избежание задержек, которые могут быть вызваны этим требованием, перевозчикам рекомендуется иметь в своем распоряжении надлежащие переводы.

b) Указания, занесенные в манифест, должны быть отпечатаны на машинке или гектографированы так, чтобы они были удобочитаемы на всех листах. Листы, заполненные неразборчиво, не принимаются государственными органами.

c) Если в манифесте не хватает места для внесения данных о всех перевозимых грузах, к отрывным листкам могут прилагаться дополнительные листки того же образца, что и манифест, или коммерческие документы с указанием всех сведений, которые приводятся в манифесте.

В этом случае во все отрывные листки надлежит внести следующие сведения:

i) число дополнительных листов (рубрика 10);

ii) число и тип грузовых мест или предметов, а также общий вес брутто грузов, перечисленных в этих дополнительных листах (рубрики 11 13).

d) Если книжка МДП выдана на состав транспортных средств или на несколько контейнеров, в манифесте следует указать отдельно содержимое каждого транспортного средства или каждого контейнера. Этому указанию должен предшествовать регистрационный номер транспортного средства или опознавательный номер контейнера (рубрика 11 манифеста).

e) Если маршрут перевозки проходит через несколько пунктов досмотра отправления или назначения, то записи, касающиеся принятых для оформления грузов или грузов, предназначенных для каждой пункты досмотра, также должны быть внесены в манифест отдельно друг от друга.

11. Упаковочные листы, фотографии, схемы и т.д.: Если для опознавания тяжеловесных или громоздких грузов государственные органы требуют, чтобы подобные документы были приложены к книжке МДП, последние должны быть заверены государственными органами и прикреплены к странице 2 обложки книжки. Кроме того, на всех отрывных листках в рубрике 10 следует перечислить эти документы.

12. Подпись: На всех отрывных листках (рубрики 16 и 17) должны быть проставлены дата и подпись держателя книжки МДП или его представителя.

.

С. Дорожнотранспортные происшествия.

.

13. Если в пути государственные пломбы и печати случайно повреждены или груз поврежден, перевозчик должен немедленно обратиться к государственным органам, если таковые находятся поблизости, или, в противном случае, другим компетентным органам страны, в которой он находится. Последние в возможно короткий срок составляют протокол, приведенный в книжке МДП.

14. Если в результате дорожнотранспортного происшествия необходимо перегрузить груз на другое транспортное средство или в другой контейнер, то такая перегрузка может быть произведена лишь в присутствии представителя одного из органов, указанных в пункте 13. Данный орган составляет протокол.

Если в книжке МДП не упомянуты “тяжеловесные или громоздкие грузы, то транспортное средство и контейнер, на которое(ый) грузы были перегружены, должно (должен) быть допущено (допущен) к перевозке грузов под государственными печатями и пломбами. Кроме того, должны быть наложены государственные печати и пломбы, которые должны быть описаны в протоколе.

Однако при отсутствии допущенного к перевозке транспортного средства или контейнера грузы могут быть перегружены на не допущенное(ый) транспортное средство или контейнер, если оно/он является достаточно надежным. В этом последнем случае государственные органы расположенных далее по маршруту стран решат, могут ли также и они допустить дальнейшую перевозку грузов в этом транспортном средстве или контейнере с применением книжки МДП.

15. В случае непосредственно угрожающей опасности, требующей немедленной выгрузки всего груза или его части, перевозчик может по своему усмотрению принять необходимые меры, не испрашивая и не ожидая вмешательства органов, упомянутых выше в пункте 13. В таком случае он должен привести доказательства того, что он вынужден был действовать так в интересах сохранения транспортного средства или контейнера, или груза, и, немедленно по принятии срочных мер предупредительного характера, уведомить один из органов, упомянутых выше в пункте 13, для установления фактов проверки груза, наложения пломб на транспортное средство или контейнер и составления протокола.

16. Протокол должен оставаться в книжке МДП до прибытия груза в пункт досмотра места назначения.

17. Объединениям рекомендуется предоставлять перевозчику, помимо образца, включенного в саму книжку МДП, несколько бланков протокола, составленных на языке(ах) стран, через которые проходит.

.

КОРЕШОК 1 (нечетные страницы белого цвета) КНИЖКИ МДП   

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

1. Принято для оформления пунктом досмотра 
(какой) __________________________ 


2. За
__________________________ 

3. Наложенные пломбы или 

опознавательные знаки _________ 

.

6. Подпись должностного лица пункта досмотра и штемпель пункта досмотра с датой

.

4. 

.

Наложенные печати и пломбы 
или опознавательные 

.

знаки признаны 
неповрежденными 

5. Разное (установленный маршрут, 
пункт досмотра, где должен быть 
представлен груз, и т.д.) 

.

ОТРЫВНОЙ ЛИСТОК N 1 

1. КНИЖКА МДП N ____ 

2. Пункт досмотра места отправления 

1. _______________
________________

2. _______________________________ 
3. ________________
_______________ 

.

3. Выдана (наименование 
выдающего документ 

объединения) 


4. Действительна для 

оформления
пунктом досмотра 
места отправления 

до включительно

Для официального использования 

.

5. Держатель книжки 
(наименование, адрес, 

страна) 


6. Страна отправления 


7. Страна(ы) назначения 

8. Регистрационный(ые) номер(а) 
дорожного(
ых) транспортного(ых
средств(


9. Свидетельство(а) о допущении 

(N и дата) 

10. Прилагаемые к 
манифесту документы 

.

ГРУЗОВОЙ МАНИФЕСТ

11. a) Грузовое(ые
отделение(
ия
или контейнер(ы) 


b) Опознавательные 

знаки и номера 

грузовых мест 

или предметов 

12. Число и род грузовых
мест или предметов; 

описание грузов 

.

13. Вес брут 
то в кг 

.

18. 
Нало 
женные
пломбы

или
опо
знавате
льные 
знаки

14. Общее число грузовых
мест, записанных в 

манифесте 

Место назначения 

.

Число 

.

15. Я заявляю, 
что сведения, 

приведенные 

выше в рубриках 

1 14 , 
.

(число, идентификация)


19.
Пункт досмотра места
отправления. 
Подпись
должност

1. Пункт досмотра 

.

16. Место и дата
.

ного лица пункта досмотра
и штемпель
пункта

2. Пункт досмотра 

.

17. Подпись держателя или его представи

досмотра с датой 
.

3. Пункт досмотра 
.

.

теля 
.

.

20. Свидетельство о принятии груза к государственному оформлению (пункт досмотра места отправления или промежуточный пункт досмотра при въезде 

.

21. Наложенные печати и 
пломбы или опознавательные

знаки признаны
неповрежден
ными

22.Продолжительность 
транзитной перевозки 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

23. Зарегистрировано пунктом досмотра 
(какой)__________________ 

за N ______ 
.

.

24. Разное (установленный маршрут, пункт досмотра
где должен быть представлен груз, и т.д.) 

__________________________________________ 


25. Подпись должностного лица
пункта досмотра и 
штемпель
пункта досмотра с датой 

.

КОРЕШОК 2 (четные страницы зеленого цвета) КНИЖКИ МДП     

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

1. Принято для оформления пунктом досмотра 
(какой)___________________________ 


2. За
__________________________ 

3. Наложенные пломбы или 

опознавательные знаки _________ 

.

6. Подпись должностного 
лица
пункта досмотра и штемпель пункта досмотра с датой 

.

4. 

.

Наложенные печати и пломбы 
или опознавательные 

.

знаки признаны 
неповрежденными 


5. Разное (установленный маршрут, 

пункт досмотра, где должен быть 
предоставлен груз, и т.д.) 

.

_________________________________________
Отрывной листок

__________________________
1. Книжка МДП
________ 

2. Пункт досмотра места отправления 

1. _______________
_____________________

2. ____________________________________ 
3. ________________
____________________ 

.

3. Выдана (наименование 
выдающего документ 

объединения) 


4. Действительная для 

оформления
пунктом досмотра места отправления 
до включительно

Для официального использования 

.

5. Держатель книжки 
(наименование, адрес, 

страна) 


6. Страна отправления 


7. Страна(ы) назначения 

8. Регистрационный(ые) номер(а) 
дорожного(
ых) транспортного(ых
средств(


9. Свидетельство(а) о допущении (N и дата) 

10. Прилагаемые к 
манифесту документы 

.

Грузовой манифест 

.

11. a) Грузовое(ые
отделение(
ия
или контейнер(ы)


b) Опознавательные 

знаки и номера 

грузовых мест 

или предметов 

12. Число и род грузовых
мест или предметов; 

описание грузов 

.

13. Вес 
брутто в кг

.

18. 
Нало 
женные
пломбы

или
опо
знавате
льные 
знаки 

14. Общее число грузовых
мест, записанных в 

манифесте 
Место назначения 

.

Число 

.

15. Я заявляю, 
что сведения, 

приведенные 

выше в рубриках 
1
14 , 

(число, идентификация) 

19.
Пункт досмотра места
отправления. 

Подпись должност
ного

1. Пункт досмотра 

.

16. Место и дата
.

лица пункты досмотра и штемпель пункта досмотра

2. Пункт досмотра 

.

17. Подпись дер
жателя или его 

с датой 
.

3. Пункт досмотра 
.

.

представителя 
______________


________________

20. Свидетельство о принятии груза к государственному оформлению (пункт досмотра места отправления или промежуточный пункт досмотра при въезде) 

.

26. Свидетельство
о произведенном 

государственном оформлении (промежу 
точн
ый пункт досмотра 
при выезде или 

пункт досмотра места 
назначения 

21. Наложенные печати и 
пломбы или опознавательные 

знаки признаны неповрежденны
ми

22. Продолжитель
ность транзитной перевозки 

27. Наложенные 
печати и пломбы 

или опознаватель
ные

.

.

 

.

знаки признаны неповрежденными

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

23. Зарегистрировано пунктом досмотра 
(какой)__________________ 

.

за N ______ 

.

28. Число оформленных грузовых мест

24. Разное (установленный маршрут, пункт досмотра
где должен быть представлен груз, и т.д.) 

29. Оговорки при 
оформлении 

25. Подпись должностного лица пункта досмотра и 
штемпель
пункты досмотра с датой 
_______________________ 

.

30. Подпись должност
ного лица пункта досмотра и штемпель пункта досмотра с датой 
_________ 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

ОТРЫВНОЙ ЛИСТОК, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЙ, В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ПУНКТА ДОСМОТРА МЕСТА НАЗНАЧЕНИЯ

ОТРЫВНОЙ ЛИСТОК N 2 
(розового цвета) 

1. КНИЖКА МДП N ____ 
.

2. Пункт досмотра места отправления 

1. _______________
________________

2. _______________________________ 
3. _______________________________ 

.

3. Выдана (наименование вы 
дающего документ объединения) 


4. Действительна для оформления
пунктом досмотра места 
отправления до 
включительно 

Для официального использования 

.

5. Держатель книжки 
(наименование, адрес, 
страна) 

6. Страна отправления 


7. Страна(ы) назначения 

8. Регистрационный(ые) номер(а) 
дорожного(
ых) транспортного(ых
средств(


9. Свидетельство(а) о допущении 

(N и дата) 

10. Прилагаемые к 
манифесту документы 

.

Грузовой манифест 

.

11. a) Грузовое(ые
отделение(
ия
или контейнер(ы)


b) Опознавательные 

знаки и номера 

грузовых мест 

или предметов 

12. Число и род грузовых
мест или предметов; 

описание грузов 

.

13. Вес 
брутто в кг 

.

18. 
Нало 
женные
пломбы

или
опоз 
наватель 
ные зна
ки (число,

14. Общее число грузовых
мест, записанных в 
манифесте 

Место назначения 

.

Число 

.

15. Я заявляю, 
что сведения, 

приведенные 
выше в рубриках 

1
14 , 
.

идентификация) 

19. Пункт досмотра места
отправления. 

Подпись должност
ного

1. Пункт досмотра 

.

16. Место и дата
.

лица пункта досмотра
и штемпель
пункта

2. Пункт досмотра 

.

17. Подпись дер
жателя или его 

досмотра с датой 
.

3. Пункт досмотра 
.

.

представителя 
______________ 


________________

20. Свидетельство о принятии груза к государственному оформлению (пункт досмотра места отправления или промежуточный пункт досмотра при въезде) 

.

26. Свидетельство о произведенном государственном оформлении (промежуточный пункт досмотра при выезде или пункт досмотра места назначения 

21. Наложенные печати и пломбы или 
опознавательные 

22. Продолжительность транзитной перевозки 
.

27. Наложенные печати и пломбы или опознавательные знаки признаны
неповрежденными

.

.

знаки признаны 
неповрежденными 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

23. Зарегистрировано пунктом досмотра 
(какой)__________________ 

.

за N ______ 

.

28. Число оформленных грузовых мест 

24. Разное (установленный маршрут, пункт досмотра
где должен быть представлен груз, и т.д.) 

29. Оговорки при 
оформлении 

25. Подпись должностного лица пункта досмотра и 
штемпель
пункта досмотра с датой 
_______________________ 

.

30. Подпись должностного лица пункта досмотра и штемпель пункта досмотра с датой 
_________ 

.

.

Желтого цвета

.

ПРОТОКОЛ
составлен в соответствии со статьей 25 Конвенции МДП

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

1. Пункт досмотра(и) места отправления 

2. Книжка МДП N 

.

3. Выдана (кем) 

4. Регистрационный(ые) номер(а) 
дорожного(
ых) транспортного(ых
средства(


Опознавательный(
ые) номер(а) 
контейнера(
ов

5. Держатель книжки 

.

6. Печать(и) пункта досмотра
и пломба(ы) не повреждены  

.

.

.

.

.

.

.


8. Замечания 

7. Грузовое(ые) отделение(я) 

не повреждены  

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

9.

.

Видимой пропажи груза 

.

Грузы, указанные в руб

.

.

не установлено 
.

.

риках 1013, отсутст 
вуют (О) или уничто 

                                                                                          жены (У), как указано 
                                                                                          в рубрике 12 

10. а) Грузовое(ые
отделение(
ия)
или контейнер(ы) 


b) Марки и 

номера 
грузовых мест или предметов 

11. Число и род 
грузовых мест 

или предметов; 

описание грузов

.

12. О или У 

.

13. Замечания (в частности, указано недостающие количества или уничтоженные грузы) 

.

14. Дата, место и условия дорожнотранспортного происшествия 
.

15. Меры принятые для продолжения операции МДП 

наложение новых 

.

.

печатей и пломб: число _____________ описание ________ 
.


перегрузка грузов (см. ниже рубрику 16) 

.

.

.


прочие 

.

.

.

.

16. Если грузы были перегружены: отличительные признаки дорожного(ых) транспортного(ых) средства() или контейнера(ов), на которые были перегружены грузы 
.

Регистрационный     Допущено  свидетельства        Число и описание 
номер 
                                                   о допущении                 наложенных 
                                                                                                  печатей и пломб

.

.

.

.

a) Транспортное                                       да              нет 
средство ____________________

 

.

.

.

.

___________ ___/___ 
.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

___________ ___/___ 
.


Опознавательный номер 


b) Кон
тейнер __________________

______________________________ 

.

.

.

.

___________ ___/___ 
.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

___________ ___/___ 
.

.

17. Компетентный орган, составивший 
данный протокол 


________________________________ 

место (дата) штемпель подпись 

18. Документ следующего пункта досмотра
через котор
ый перевезены грузы с применением 
книжки МДП 


__________ 

подпись 

.

.

.

.

.

Поставить крестики в соответствующих рубриках

.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.