...
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ НАВАЛОЧНЫХ ГРУЗОВ

.

.

.

.

.

.

.

.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ

КОДЕКС

МОРСКОЙ

ПЕРЕВОЗКИ

НАВАЛОЧНЫХ

ГРУЗОВ

.

.

.

.

.

.

.

.

Предисловие

Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС) с поправками посвящена различным аспектам безопасности на море и содержит в частях А и В главы VI и в части А – 1 главы VII обязательные положения, регулирующие перевозку навалочных грузов и перевозку опасных грузов навалом, соответственно. Данные положения получили дальнейшее развитие в Международном кодексе морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ).
Подробные положения о противопожарной защите судов, перевозящих навалочные грузы, включены в правила 10 и 19 главы II–2 
Конвенции СОЛАС. Обращается внимание на правило 11–2/19.4 Конвенции СОЛАС с поправками. Оно предусматривает соответствующий документ, который является доказательством соответствия конструкции и оборудования требованиям правила II–2/19 и который выдается судам, построенным 1 июля 2002 года или после этой даты, перевозящим опасные навалочные грузы, как они определены в правиле VII/7 Конвенции, за исключением грузов класса 6.2 и класса 7.

Для:

грузовых судов валовой вместимостью 500 и более, построенных 1 сентября 1984 года или после этой даты, но до 1 июля 2002 года; или

грузовых судов валовой вместимостью менее 500, построенных 1 февраля 1992 года или после этой даты, но до 1 июля 2002 года,

применяются требования правил II–2/54 Конвенции СОЛАС  (см. правило II–2/1.2 Конвенции СОЛАС).

Для грузовых судов валовой вместимостью менее 500, построенных 1 сентября 1984 года или после этой даты и до 1 февраля 1992 года, договаривающимся сторонам рекомендуется применять эти положения к этим грузовым судам, насколько это возможно.

Основные опасности, связанные с перевозкой навалочных грузов, – это опасности, относящиеся к повреждениям корпуса судна в результате неправильного распределения груза, к потере или снижению остойчивости во время рейса и к химическим реакциям грузов. Поэтому основная цель настоящего Кодекса заключается в том, чтобы упростить безопасное размещение и перевозку навалочных грузов путем предоставления информации об опасностях, связанных с перевозкой определенных типов навалочных грузов, и инструкций по процедурам, которые должны быть приняты, когда рассматривается перевозка навалочных грузов. Требования по перевозке зерна приводятся в Международном кодексе по безопасной перевозке зерна насыпью (Международный кодекс по перевозке зерна).

Государствам рекомендуется принимать или использовать МКМПНГ, одобренный резолюцией MSC.268(85), в качестве основы для национальных правил во исполнение своих обязательств согласно правилу Конвенции СОЛАС. Кодекс имеет обязательную силу согласно положениям Конвенции СОЛАС. Однако некоторые части Кодекса продолжают оставаться рекомендательными или информативными. Необходимо подчеркнуть, что в контексте формулировок, принятых в Кодексе, слова “shall”, “should” и “may”, когда используются в тексте Кодекса, означают, что соответствующие положения являются “обязательными”, “рекомендательными” и “факультативными”, соответственно. Выполнение требований Кодекса гармонизирует практики и процедуры, которых следует придерживаться, и соответствующие меры предосторожности, которые следует принимать при погрузке, штивке, перевозке и выгрузке навалочных грузов при их перевозке морем, обеспечивая выполнение обязательных положений Конвенции СОЛАС.

.

Раздел 1. Общие положения.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

1.1 Вступительное замечание.

.

1.1.1 Следует отметить, что существуют другие международные и национальные правила и что положения настоящего Кодекса могут признаваться этими правилами полностью или частично. Дополнительно портовым организациям и другим органам, и организациям следует признавать Кодекс, и они могут использовать его в качестве основы для своих правил по хранению и обработке в пределах районов погрузки и выгрузки.

1.2 Грузы, перечисленные в настоящем Кодексе.

1.2.1 Информация о типичных грузах, перевозимых в настоящее время навалом, а также об их свойствах и методах обработки приводится в описях отдельных грузов. Однако эти описи не являются исчерпывающими, и свойства, приписываемые этим грузам, приводятся лишь для руководства.

Следовательно, перед погрузкой существенно важно получить свежую актуальную информацию от грузоотправителя о физических и химических свойствах грузов, предъявленных к перевозке. Грузоотправитель должен предоставить соответствующую информацию о грузе, подлежащем перевозке (см. раздел 4.2).

1.2.2 Если навалочный груз особо указан в дополнении 1 к настоящему Кодексу (индивидуальные описи навалочных грузов), его перевозка должна осуществляться в соответствии с положениями его описи в дополнение к положениям разделов 1–10 и 11.1.1 настоящего Кодекса. Капитан должен рассмотреть вопрос о консультации с портовыми органами в портах погрузки и выгрузки, если это необходимо, относительно возможных существующих требований, применимых к конкретной перевозке.

1.3 Грузы, не перечисленные в настоящем Кодексе.

1.3.1 Если для перевозки навалом предлагается груз, не перечисленный в дополнении 1 к настоящему Кодексу, грузоотправитель должен до погрузки предоставить компетентному органу в порту погрузки информацию о свойствах и характеристиках груза в соответствии с разделом 4 настоящего Кодекса. На основании полученной информации компетентный орган проведет оценку приемлемости груза для его безопасной перевозки.

1.3.1.1 Если оценка показывает, что навалочный груз, предлагаемый к перевозке, может представлять опасность, относящуюся к группе А или В, как они определены в 1.7 настоящего Кодекса, следует получить консультацию у компетентных органов в порту разгрузки и у государства флага. Эти три компетентных органа установят предварительные подходящие условия для перевозки такого груза.

1.3.1.2 Если оценка показывает, что навалочный груз, предлагаемый к перевозке, не представляет никакой конкретной опасности для перевозки, перевозка этого груза должна быть разрешена. О таком разрешении будут проинформированы компетентные органы в порту разгрузки и государства флага.

1.3.2 Компетентный орган в порту погрузки должен предоставить капитану свидетельство, в котором указываются характеристики груза и требуемые условия по перевозке и обработке настоящего груза. Компетентный орган в порту погрузки также в течение одного года после выдачи свидетельства должен предоставить в Организацию заявление о включении настоящего навалочного груза в дополнение 1 к настоящему Кодексу. Формат такого заявления приводится в подразделе 1.3.3.

1.3.3 Формат по свойствам грузов, не перечисленных в настоящем Кодексе, и по условиям перевозки

.

Предварительное отгрузочное наименование (печатными буквами)

ОПИСАНИЕ (описать груз)

ХАРАКТЕРИСТИКИ (заполнить следующую таблицу)

.

.

.

.

УГОЛ ЕСТЕСТВЕННОГО ОТКОСА

ОБЪЕМНАЯ ПЛОТНОСТЬ (кг/м.)

УДЕЛЬНЫЙ ПОГРУЗОЧНЫЙ ОБЪЕМ (м./т)

.

.

.

РАЗМЕРЫ

КЛАСС

ГРУППА

.

.

.

.

.

.


ОПАСНОСТЬ (пояснить, в чем состоит опасность при перевозке данного груза)
(Определить следующие типы требований. Если нет обязательных требований, написать “Специальных требований нет”.)

РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ ЧИСТОТА ТРЮМА МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ ПОГРУЗКА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПЕРЕВОЗКА ВЫГРУЗКА ОЧИСТКА.
(Указать процедуры по действиям в чрезвычайной ситуации для конкретного груза, если требуется.)

ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ.

.

.

СПЕЦИАЛЬНОЕ АВАРИЙНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ НА СУДНЕ

ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ

ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ МЕРЫ НА СЛУЧАЙ ПОЖАРА

ПЕРВАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ

.

1.4 Применение и осуществление настоящего Кодекса.

1.4.1 Положения, содержащиеся в настоящем Кодексе, применяются ко всем судам, на которые распространяется действие Конвенции СОЛАС с поправками и которые перевозят навалочные грузы, как определено в правиле 1–1 части А главы VI Конвенции.

1.4.2 Хотя настоящий Кодекс в соответствии с Конвенцией СОЛАС рассматривается с правовой точки зрения как обязательный документ, следующие положения настоящего Кодекса сохраняют рекомендательный или информативный характер:

Раздел 11. Положения по охране (за исключением подраздела 11.1.1);

Раздел 12. Таблицы для перевода удельного погрузочного объема;

Раздел 13. Ссылки на соответствующую информацию и рекомендации;
Дополнения за исключением дополнения 1 “Индивидуальные описи навалочных грузов”; и

Тексты в разделах “ОПИСАНИЕ”, “ХАРАКТЕРИСТИКИ”, “ОПАСНОСТЬ” и “ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ” индивидуальных описей навалочных грузов в дополнении 1.

1.4.3 В некоторых частях настоящего Кодекса предписывается выполнение конкретного действия, но конкретно не указывается лицо, ответственное за выполнение этого действия. Такая ответственность может изменяться в соответствии с законами и порядком разных стран и международными конвенциями, к которым эти страны присоединились. Для целей настоящего Кодекса нет необходимости указывать ответственное лицо, необходимо только указать само действие. Назначение ответственных является прерогативой каждого правительства.

1.5 Исключения и равноценные меры.

1.5.1 Если в настоящем Кодексе требуется соблюдение конкретного положения по перевозке навалочных грузов, компетентный орган или компетентные органы (государство порта отправления, государство порта прибытия или государство флага) могут разрешить в качестве исключения применение любого другого положения, если они уверены, что такое положение обеспечивает по меньшей мере тот же уровень эффективности и безопасности, какой требуется настоящим Кодексом. Исключение, разрешенное в соответствии с настоящим разделом компетентным органом, который не является его стороной, принимается по усмотрению этого компетентного органа. Соответственно до начала любой перевозки, охватываемой таким исключением, получатель этого исключения должен уведомить другие заинтересованные компетентные органы.

1.5.2 Компетентный орган или компетентные органы, которые предприняли инициативу относительно исключения, должны:

1. послать копию такого исключения в Организацию, которая доведет это исключение до сведения Договаривающихся сторон Конвенции СОЛАС; и

2. предпринять действия по внесению поправок в настоящий Кодекс с целью включить положения, охватываемые таким исключением, в зависимости от случая.

1.5.3 Срок действия исключения не должен составлять более пяти лет с даты выдачи. Исключение, на которое не распространяются положения 1.5.2.2, может быть возобновлено в соответствии с положениями настоящего раздела.

1.5.4 Копия или электронная копия исключения должны храниться на борту каждого судна, перевозящего навалочные грузы в соответствии с этим исключением, в зависимости от случая.

1.5.5 Контактная информация относительно соответствующих основных национальных компетентных властей приводится в отдельном документе, издаваемом Организацией.

1.6 Конвенции.

Части А и В главы VI и часть А–1 главы VII Конвенции СОЛАС посвящены перевозке навалочных грузов и перевозке опасных грузов навалом, соответственно, и они воспроизведены полностью.

.

Глава VI. Перевозка грузов

ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ.

Часть А. Общие положения.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Правило 1. Применение.

     
Применение.

1. Настоящая глава применяется к перевозке грузов (за исключением жидкостей наливом, газов наливом и тех видов перевозки, которые охвачены другими главами), которые, вследствие их особой вредности для судов и людей на борту, могут потребовать специальной предосторожности на всех судах, к которым применяются настоящие правила, и к грузовым судам валовой вместимостью менее 500. Однако для грузовых судов валовой вместимостью менее 500 Администрация, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают излишним применение любых специальных требований частей А или В данной главы, может предпринять другие надлежащие меры, с тем чтобы обеспечить требуемый уровень безопасности для этих судов.

2. В дополнение к положениям частей А и В настоящей главы каждое Договаривающееся правительство должно удостовериться, что представлена соответствующая информация о грузе, его размещении и креплении, содержащая, в частности, меры предосторожности, необходимые для безопасной перевозки таких грузов.

.

Правило 1–1. Определения.

.

Определения.

Для целей настоящей главы, если специально не предусмотрено иное:

1 МКМПНГ означает Международный Кодекс морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ), одобренный Комиссией по безопасности на море Организации резолюцией MSC.268(85), с поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии что такие поправки одобряются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, относящимися к процедурам внесения поправок, применимых к приложению, за исключением главы I.

2 Навалочный груз означает любой груз, иной чем жидкость или газ, состоящий из сочетания частиц, гранул или более крупных кусков, обычно однородный по составу, который грузится непосредственно в грузовые помещения судна без использования какой–либо промежуточной тары.

.

Правило 1–2. Требования по перевозке навалочных грузов, иных чем зерно.

.

Требования по перевозке навалочных грузов, иных чем зерно.

1. Перевозка навалочных грузов, иных чем зерно, должна отвечать соответствующим положениям МКМПНГ.

.

Правило 2. Информация о грузе.

     
Информация о грузе.

1. Грузоотправитель должен предоставить капитану судна или его представителю соответствующую информацию о грузе достаточно заблаговременно до погрузки, с тем чтобы дать возможность обеспечить меры предосторожности, которые могут быть необходимы для надлежащего размещения и безопасной перевозки груза. Такая информация должна быть подтверждена в письменном виде и соответствующими отгрузочными документами до начала погрузки груза на судно.

2. Информация о грузе должна включать:

1) в случае генерального груза и груза, перевозимого в виде грузовых мест, – общее описание груза, массы брутто груза или грузовых мест и любых соответствующих особых свойств груза. Для целей настоящего правила должна быть предусмотрена информация о грузе, требуемая в пункте 1.9 Кодекса безопасной практики размещения и крепления груза, принятого Организацией резолюцией А.714(17), с возможными поправками. Любая такая поправка к пункту 1.9 одобряется, вступает в силу и действует в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур внесения поправок, применимых к приложению, за исключением главы I;

2) в случае навалочного груза – информацию, требуемую разделом 4 МКМПНГ.

3. Перед погрузкой грузовых мест на судно грузоотправитель должен удостовериться в том, что масса брутто этих грузовых мест находится в соответствии с массой брутто, заявленной в отгрузочных документах.

.

Правило 3. Анализ содержания кислорода и оборудование обнаружения газа.

     
Анализ содержания кислорода и оборудование обнаружения газа.

1. Во время транспортировки навалочного груза, который может выделять ядовитые или воспламеняющиеся газы либо служит причиной кислородного обеднения в грузовом помещении, следует предусмотреть соответствующий прибор для измерения концентрации газа или кислорода в воздухе вместе с подробной инструкцией по его использованию. Такой прибор должен удовлетворять требованиям Администрации.

2. Администрация должна предпринимать шаги, с тем чтобы обеспечить подготовку экипажей судов в использовании таких приборов.

.

Правило 4. Использование пестицидов на судах.

     
Использование пестицидов на судах.

Соответствующие меры предосторожности должны быть предприняты по использованию пестицидов на судах, в особенности для целей фумигации.

.

Правило 5. Укладка и крепление.

     
Укладка и крепление.

1. Груз, грузовые места и грузовые транспортные единицы, перевозимые на или под палубой, должны быть так погружены, уложены и закреплены, чтобы предотвратить, насколько это практически возможно, в течение всего рейса повреждение или опасность для судна и людей на борту и потерю груза за борт судна.

2. Груз, перевозимый в грузовом месте и грузовой транспортной единице, должен быть так уложен и закреплен внутри грузового места и грузовой транспортной единицы, чтобы предотвратить в течение всего рейса повреждение или опасность для судна и людей на борту.

3. Соответствующие меры предосторожности должны быть приняты во время погрузки и транспортировки тяжеловесных грузов или грузов необычных физических размеров, с тем чтобы обеспечить, что не произойдет конструктивного повреждения судна, и чтобы поддерживать достаточную остойчивость в течение всего рейса.

4. Соответствующие меры предосторожности должны быть приняты во время погрузки и транспортировки грузовых мест и грузовых транспортных единиц на борту судов ро–ро, в особенности в отношении устройств крепления на таких судах и на грузовых местах и грузовых транспортных единицах и в отношении прочности точек крепления и найтовов.

5. Грузовые контейнеры не должны загружаться сверх максимального веса брутто, указанного на табличке о допущении по условиям эксплуатации, согласно Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК) с поправками.

6. Все грузы, кроме навалочных и наливных, грузовые места и грузовые транспортные единицы должны быть погружены, размещены и закреплены в течение всего рейса в соответствии с Наставлением по креплению груза, одобренным Администрацией. На судах, имеющих помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, как они определены в правиле II–2/3.41, все крепление таких грузов, грузовых мест и грузовых транспортных единиц в соответствии с Наставлением по креплению груза должно быть закончено до того, как судно отойдет от причала. Наставление по креплению груза должно быть составлено в соответствии со стандартом, по меньшей мере эквивалентным соответствующему руководству, разработанному Организацией.

.

Правило 5–1. Листы данных о безопасности материалов.

     
Листы данных о безопасности материалов.

Суда, перевозящие грузы, охватываемые Приложением I к Конвенции МАРПОЛ, как они определены в дополнении I к Приложению I к Протоколу к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1, и судовое жидкое топливо, должны быть снабжены листом данных о безопасности материалов на основании рекомендаций, разработанных Организацией, до того как начнется погрузка таких грузов.

.

Часть В. Специальные требования для навалочных грузов.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ НАВАЛОЧНЫХ ГРУЗОВ.

Правило 6. Приемлемость для перевозки.

     
Приемлемость для перевозки.

1. Перед погрузкой навалочного груза капитан судна должен располагать исчерпывающей информацией об остойчивости судна и о распределении груза согласно типовым случаям загрузки. Способ подготовки такой информации должен удовлетворять требованиям Администрации.

.

Правило 7. Погрузка, выгрузка и размещение навалочных грузов.

     
Погрузка, выгрузка и размещение навалочных грузов.

1. Для целей настоящего правила представитель терминала означает лицо, назначенное терминалом или иным учреждением, где загружается или разгружается судно, которое несет ответственность за операции, проводимые этим терминалом или учреждением в отношении конкретного судна.

2. Для того чтобы капитан мог предотвратить чрезмерные напряжения в корпусе, судно должно быть обеспечено буклетом, составленным на языке, который знает командный состав, ответственный за грузовые операции на судне. Если этот язык не является английским, судно должно быть обеспечено буклетом также и на английском языке.

Буклет, как минимум, должен включать:

1) данные об остойчивости, требуемые правилом II–1/5–1;

2) вместимость балластных танков и производительность средств приема и откачки балласта;

3) максимально допустимую нагрузку на единицу поверхности настила второго дна;

4) максимально допустимую нагрузку на трюм;

5) инструкции общего характера по погрузке и выгрузке в отношении прочности конструкции корпуса судна, включая любые ограничения по наихудшим условиям эксплуатации во время погрузки, выгрузки, балластных операций и рейса;

6) любые специальные ограничения, такие как ограничения по наихудшим условиям эксплуатации, предписанные Администрацией или признанной ею организацией, если это применимо; и

7) где требуются расчеты на прочность – максимальные разрешенные усилия и моменты, воздействующие на корпус судна при погрузке, выгрузке и в рейсе.

3. Перед погрузкой или выгрузкой навалочного груза капитан и представитель терминала должны составить согласованный план, обеспечивающий, чтобы разрешенные усилия и моменты, воздействующие на судно, не превышались при погрузке или выгрузке; план должен включать последовательность, количество и требуемое время на погрузку или выгрузку, принимая во внимание производительность средств погрузки или выгрузки, количество питателей (конвейеров) и возможности судна по приему или откачке балласта. План и любые последующие изменения в нем должны передаваться на хранение соответствующему органу государства порта.

4. Капитан и представитель терминала должны обеспечить проведение погрузочно–разгрузочных операций в соответствии с согласованным планом.

5. Если в ходе погрузки или выгрузки любой из показателей судна, упомянутых в пункте 2, будет превышен или может быть превышен, если погрузка или выгрузка будет продолжена, капитан имеет право приостановить грузовые операции и обязан известить об этом соответствующий орган государства порта, которому передан на хранение план. Капитан и представитель терминала должны обеспечить принятие мер по исправлению положения. Капитан и представитель терминала должны обеспечить, чтобы используемый метод выгрузки не наносил повреждений корпусу судна.

6. Капитан должен обеспечить, чтобы персонал судна постоянно контролировал грузовые операции. Где это возможно, должна регулярно замеряться осадка судна при погрузке или выгрузке с целью подтверждения указанного терминалом количества обработанного груза. Каждый замер осадки и количество груза заносится в грузовой журнал. Если выявлены значительные отклонения от согласованного плана, грузовые и/или балластные операции должны быть скорректированы с целью исправления отклонений.

.

Глава VII. Перевозка опасных грузов.

ПЕРЕВОЗКА ОПАСНЫХ ГРУЗОВ.

Часть А–1. Перевозка опасных грузов навалом.

ПЕРЕВОЗКА ОПАСНЫХ ГРУЗОВ НАВАЛОМ.

Правило 7. Определения.

     
Определения.

Перевозимые навалом опасные грузы означают любой материал, иной чем жидкость или газ, состоящий из сочетания частиц, гранул или более крупных кусков, обычно однородный по составу, на который распространяется МКМПОГ и который грузится непосредственно в грузовые помещения судна без использования какой–либо промежуточной тары, а также включает такие материалы, загруженные на баржу судна–лихтеровоза.

.

Правило 7–1. Применение.

     
Применение.

1. Настоящая часть, если специально не предусмотрено иное, применяется к перевозке опасных грузов навалом на всех судах, к которым применяются настоящие правила, а также на грузовых судах валовой вместимостью менее 500.

2. Перевозка опасных грузов навалом без соблюдения положений настоящей части запрещается.

3. В дополнение к положениям настоящей части каждое Договаривающееся правительство должно издавать или поручать издавать инструкции по мерам, принимаемым в чрезвычайных ситуациях, и оказанию первой медицинской помощи во время инцидентов, связанных с опасными грузами, перевозимыми навалом, принимая во внимание руководство, разработанное Организацией.

.

Правило 7–2. Документы.

     
Документы.

1. Во всех документах, относящихся к перевозке морем опасных грузов навалом, должно быть указано отгрузочное наименование навалочных грузов (одни лишь коммерческие наименования не должны применяться).

2. Каждое судно, перевозящее опасные грузы навалом, должно иметь специальную опись или манифест с указанием имеющихся на борту опасных грузов и места расположения их на судне. Вместо специальной описи или манифеста допускается использование подробного грузового плана с указанием класса всех имеющихся на борту опасных грузов и места расположения их на судне. До отхода судна копия одного из этих документов должна предоставляться лицу или организации, назначенным органами государства порта.

.

Правило 7–3. Требования по размещению и разделению.

     
Требования по размещению и разделению.

1. Перевозимые навалом опасные грузы должны быть погружены и размещены надлежащим и безопасным образом в соответствии со свойствами грузов.

Несовместимые грузы должны быть отделены друг от друга.

2. Перевозимые навалом опасные грузы, способные самонагреваться или самовозгораться, не должны перевозиться без принятия надлежащих мер предосторожности с целью сокращения до минимума возможности возникновения пожара.

3. Перевозимые навалом опасные грузы, которые выделяют опасные пары, должны быть уложены в хорошо вентилируемом помещении.

.

Правило 7–4. Сообщения об инцидентах, связанных с опасными грузами.

     
Сообщения об инцидентах, связанных с опасными грузами.

1. В случае инцидента, повлекшего сброс или возможный сброс за борт в море перевозимых навалом опасных грузов, капитан или другое лицо, ответственное за судно, должны незамедлительно сообщить ближайшему прибрежному государству все возможные подробные данные такого инцидента. Сообщение должно составляться на основе общих принципов и руководства, разработанных Организацией.

2. В случае, когда упомянутое в пункте 1 судно покинуто или сообщение с судна является неполным или не получено, компания, как она определена в правиле IX/1.2, выполняет, в наиболее полной возможной степени, обязанности, возложенные на капитана судна настоящим правилом.

.

Правило 7–5. Требования по перевозке опасных грузов навалом.

     
Требования по перевозке опасных грузов навалом.

1. Перевозка опасных грузов навалом должна отвечать соответствующим положениям МКМПНГ, как определено в правиле VI/1–1.1.

1.7 Определения.

Для целей настоящего Кодекса, если специально не предусмотрено иное, применяются следующие определения:

1.7.1 Угол естественного откоса означает максимальный угол откоса (сыпучего) зернистого вещества с малым сцеплением. Он измеряется как угол между горизонтальной плоскостью и образующей конуса такого вещества.

1.7.2 Отгрузочное наименование навалочного груза (ОННГ) обозначает навалочный груз во время перевозки морем. Если груз перечислен в настоящем Кодексе, отгрузочное наименование данного навалочного груза обозначается прописными буквами в индивидуальных описях или в указателе. Если груз является опасным, как определено в МКМПОГ, как он определен в правиле VII/1.1 Конвенций СОЛАС, надлежащее отгрузочное наименование этого груза является отгрузочным наименованием навалочного груза.

1.7.3 Объемная плотность означает вес твердых веществ, воздуха и воды на единицу объема. Объемная плотность обычно выражается в килограммах на кубический метр (кг/м). Пустоты в среде груза могут быть заполнены воздухом и водой.

1.7.4 Грузовое помещение означает любое судовое помещение, предназначенное для перевозки груза.

1.7.5 Грузы, способные разжижаться, означают грузы, которые содержат по меньшей мере некоторое количество высокодисперсных частиц и некоторое количество влаги. Они могут разжижаться, если погружены с влагосодержанием, превышающим транспортабельный предел влажности.

1.7.6 Вещество с прочным сцеплением означает вещество, иное чем вещества с малым сцеплением.

1.7.7 Компетентный орган означает любой национальный орган управления или орган органы, назначенный или иным образом признанный в качестве такового для любых целей, связанных с настоящим Кодексом.

1.7.8 Концентраты означают вещества, полученные из природной руды в результате процесса ее обогащения методом физического или химического отделения и удаления нежелательных компонентов.

1.7.9 Партия груза означает навалочный груз, представленный грузоотправителем для перевозки.

1.7.10 Влажность разжижения означает влагосодержание в процентах (от массы пробы во влажном состоянии), при котором в результате проведения предписанного метода испытания характерной пробы вещества наступает его разжижение (см. пункт 1 дополнения 2).

1.7.11 Состояние разжижения означает состояние, наступающее в тот момент, когда масса зернистого вещества становится настолько насыщенной влагой, что под влиянием преобладающих внешних сил, таких как вибрация, толчки или качка судна, оно теряет свое внутреннее сопротивление к смещению и начинает вести себя как жидкость.

1.7.12 Группа А включает грузы, которые могут разжижаться, если они погружены с влагосодержанием, превышающим их транспортабельный предел влажности.

1.7.13 Группа В включает грузы, имеющие опасное химическое свойство, которое может привести к возникновению на судне опасной ситуации.

1.7.14 Группа С включает грузы, которые не способны разжижаться (группа А) и не имеют опасных химических свойств (группа В).

1.7.15 Высокоплотный навалочный груз означает навалочный груз, удельный погрузочный объем которого составляет 0,56 м/т или менее.

1.7.16 МКМПОГ означает Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ), принятый Комиссией по безопасности на море Организации резолюцией MSC.122(75), с поправками, которые могут быть внесены Организацией.

1.7.17 Несовместимые вещества означают вещества, которые при смешивании могут вступать в опасную реакцию. Они подпадают под требования относительно разделения грузов, указанные в подразделе 9.3 и в описях отдельных грузов, входящих в группу В.

1.7.18 Международный кодекс по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС) означает Международный кодекс по охране судов и портовых средств, состоящий из части А (положения которой носят обязательный характер) и части В (положения которой носят рекомендательный характер).

1.7.19 Вещества, опасные лишь при перевозке навалом (ВОН), означают вещества, которые могут иметь опасные химические свойства при перевозке навалом, иные чем вещества, классифицируемые как опасные грузы в МКМПОГ.

1.7.20 Влагосодержание означает ту часть характерной пробы, которая состоит из воды, льда или другой жидкости, выраженную в процентах от общей массы пробы во влажном состоянии.

1.7.21 Миграция влаги означает перемещение влаги, содержащейся в грузе, в результате усадки и уплотнения груза, возникающих вследствие вибрации и качки судна. Постепенно происходит вытеснение влаги, которое может привести к тому, что некоторые части или весь объем груза достигают состояния разжижения.

1.7.22 Вещество с малым сцеплением означает сухие вещества, которые легко смещаются под действием сдвига во время транспортировки, перечисленные в пункте 1 дополнения 3 “Свойства навалочных грузов”.

1.7.23 Испытываемая характерная проба означает пробу вещества, отобранную в количестве, достаточном для проведения испытаний по определению физических и химических свойств груза, которые должны отвечать определенным требованиям.

1.7.24 Грузоотправитель означает любое лицо, которым, или от имени которого, или по поручению которого с перевозчиком заключен договор морской перевозки грузов, либо любое лицо, которым, или от имени которого, или по поручению которого грузы фактически передаются перевозчику на основании договора морской перевозки.

1.7.25 Навалочный груз означает любой груз, иной чем жидкость или газ, состоящий из сочетания частиц, гранул или любых более крупных кусков, обычно однородный по составу, который грузится непосредственно в грузовые помещения судна без применения какой–либо промежуточной тары.

1.7.26 Удельный погрузочный объем означает число, выражающее количество кубических метров, занимаемое одной метрической тонной груза.

1.7.27 Транспортабельный предел влажности (ТПВ) груза, способного разжижаться, означает максимальное содержание влаги в грузе, которое считается безопасным для перевозки его на судах, не отвечающих специальным положениям подраздела 7.3.2. Эта величина определяется процедурами испытаний, одобренными компетентным органом и указанными в пункте 1 дополнения 2.

1.7.28 Штивка означает любое частичное или общее разравнивание груза в пределах грузового помещения.

1.7.29 Вентиляция означает воздухообмен в грузовом помещении.

1. Непрерывная вентиляция означает вентиляцию, осуществляемую постоянно.

2. Искусственная вентиляция означает вентиляцию, осуществляемую от источника энергии.

3. Естественная вентиляция означает вентиляцию, которая осуществляется без источника энергии.

4. Поверхностная вентиляция означает вентиляцию пространства над грузом.

.

Раздел 2. Общие меры предосторожности при погрузке, перевозке и выгрузке.

ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПОГРУЗКЕ, ПЕРЕВОЗКЕ И ВЫГРУЗКЕ.

2.1 Распределение груза.

2.1.1 Общие положения.

.

В результате неправильной погрузки и выгрузки навалочных грузов произошел ряд аварий. Следует отметить, что навалочные грузы должны быть правильно распределены на судне, с тем чтобы судно имело достаточную остойчивость и чтобы в судовых конструкциях никогда не возникало чрезмерных напряжений. Кроме того, грузоотправитель должен снабдить капитана надлежащей информацией о грузе, как указано в разделе 4, с тем чтобы обеспечить надлежащую погрузку судна.

2.1.2 Меры по предотвращению возникновения в судовых конструкциях чрезмерных напряжений.

Судно, предназначенное для перевозки генеральных грузов, строится обычно под перевозку грузов с удельным погрузочным объемом около 1,39–1,67 м/т при полной загрузке судна до его киповой грузовместимости и грузоподъемности. При погрузке высокоплотного навалочного груза, принимая во внимание, что условия погрузки могут отличаться от нормальных и при неправильном распределении такого груза возможно возникновение напряжений в судовых конструкциях под нагрузкой или во всем корпусе судна, должно обращаться особое внимание на распределение веса груза, с тем чтобы избежать возникновения чрезмерных напряжений. Установить строгие правила по распределению груза на всех судах практически невозможно, поскольку системы набора судов могут значительно отличаться друг от друга. Информация о правильном распределении груза может содержаться в буклете с информацией об остойчивости судна и может быть получена при помощи погрузочных вычислительных устройств, если они имеются.

2.1.3 Меры по увеличению остойчивости.

2.1.3.1 Учитывая правило II–1/22.1 Конвенции СОЛАС, на всех судах, на которые распространяется действие Конвенции, должен иметься буклет с информацией об остойчивости. Капитан должен иметь возможность рассчитать остойчивость судна для наихудших условий, предполагаемых во время рейса, а также на отход судна, и установить, что остойчивость является достаточной.

2.1.3.2 Каждый раз, когда навалочные грузы, которые могут легко смещаться, перевозятся в твиндеках или частично заполненных грузовых помещениях, должны устанавливаться продольные переборки и выгородки, имеющие достаточную прочность.

2.1.3.3 Насколько это практически возможно, грузы с высокой плотностью должны грузиться не в твиндеки, а в трюмы.

2.1.3.4 В случаях, когда грузы с высокой плотностью необходимо перевозить в твиндеках или в вышерасположенных грузовых помещениях, следует должным образом обеспечить, чтобы в палубе не возникало чрезмерных напряжений и чтобы остойчивость судна не была ниже минимально допустимого уровня, указанного в данных об остойчивости судна.

2.2 Погрузка и выгрузка.

2.2.1 Грузовые помещения должны быть осмотрены и подготовлены к приему того груза, который предполагается грузить.

2.2.2 Особое внимание должно обращаться на сборные колодцы льял и решетки осушительной системы, которые должны быть специально подготовлены к тому, чтобы облегчать осушение и не допускать попадания груза в осушительную систему.

2.2.3 Осушительные трубопроводы и трубопроводы других систем, расположенные в грузовом помещении, должны быть в хорошем состоянии.

2.2.4 Ввиду скорости, с которой некоторые навалочные грузы с высокой плотностью грузятся в грузовое помещение, может оказаться необходимым принятие специальных мер для предохранения от повреждений арматуры, расположенной в грузовом помещении. Для выявления повреждений арматуры, расположенной в грузовом помещении, может оказаться эффективным замер льял, проводимый после окончания погрузки.

2.2.5 Насколько это практически возможно, во время проведения погрузочно–разгрузочных операций системы вентиляции должны быть выключены или снабжены фильтрами, а системы кондиционирования воздуха должны работать в режиме рециркуляции воздуха, с тем чтобы свести к минимуму попадание пыли в жилые или другие внутренние помещения.

2.2.6 Особое внимание должно быть уделено тому, чтобы свести к минимуму степень попадания пыли на движущиеся части палубных механизмов и наружного навигационного оборудования.

.

Раздел 3. Безопасность персонала и судна.

БЕЗОПАСНОСТЬ ПЕРСОНАЛА И СУДНА.

3.1 Общие требования.

.

3.1.1 Перед погрузкой, перевозкой и выгрузкой навалочного груза, а также во время выполнения этих операций должны соблюдаться все необходимые в целях безопасности меры предосторожности.

3.1.2 На судне должен иметься экземпляр инструкций по действиям в чрезвычайных ситуациях и по оказанию первой медицинской помощи, относящихся к происшествиям, связанным с опасными навалочными грузами.

3.2 Опасности отравления, разъедания и удушья.

3.2.1 Некоторые навалочные грузы подвержены окислению, что в свою очередь может привести к снижению содержания кислорода, выделению токсичных газов или паров и самонагреванию. Некоторые грузы, не склонные к окислению, могут выделять токсичные пары, особенно когда они находятся во влажном состоянии. Имеются также грузы, которые, будучи влажными, являются разъедающими для кожи, глаз и слизистых оболочек либо для конструкции судна. При перевозке таких грузов особое внимание должно обращаться на защиту персонала и необходимость специальных мер предосторожности, принимаемых до погрузки и после выгрузки.

3.2.2 Особое внимание должно уделяться тому, что в грузовых помещениях и смежных помещениях может образоваться атмосфера с пониженным содержанием кислорода или атмосфера, содержащая токсичные или удушающие газы, и что в порожнем грузовом помещении или танке, которые в течение некоторого времени оставались закрытыми, количество кислорода может оказаться недостаточным для поддержания жизни.

3.2.3 Многие навалочные грузы могут вызывать кислородное обеднение в грузовом помещении или танке. К ним относятся (список неисчерпывающий) большая часть растительных продуктов, лесоматериалы, черные металлы, металлосульфидные концентраты и уголь.

3.2.4 До входа в закрытое помещение на борту судна должны быть выполнены соответствующие процедуры с учетом рекомендаций, разработанных Организацией. Следует отметить, что после того, как грузовое помещение или танк будут проверены и в целом установлены безопасными для входа, могут существовать небольшие районы, в которых кислорода недостаточно или все еще присутствуют токсичные пары.

3.2.5 При перевозке навалочного груза, который может выделять токсичный или воспламеняющийся газ и/или вызывать кислородное обеднение в грузовом помещении, должен(ны) быть предусмотрен(ы) соответствующий(ие) прибор(ы) для измерения концентрации газа и кислорода в грузовом помещении.

3.2.6 В случае крайней необходимости вход в грузовое помещение должен производиться лишь прошедшим подготовку персоналом в автономных дыхательных аппаратах, защитной одежде и всегда под наблюдением ответственного лица командного состава.

3.3 Опасность для здоровья в результате воздействия пыли.

В целях сведения к минимуму опасностей долговременного и острого характера, вызываемых воздействием пыли некоторых навалочных грузов, необходимо строгое соблюдение требований личной гигиены лицами, которые подвергаются воздействию пыли. Должны быть приняты необходимые меры предосторожности, включающие соответствующую защиту дыхания, защитную одежду, предохранительные мази, надлежащую помывку персонала и стирку верхней одежды.

3.4 Воспламеняющаяся атмосфера.

3.4.1 Вследствие пыльности некоторых навалочных грузов может возникнуть опасность взрыва, особенно во время погрузки, выгрузки и очистки. Эта опасность может быть сведена к минимуму путем обеспечения вентиляции для предотвращения образования запыленной атмосферы и если вместо подметания поверхности будут промываться из шланга.

3.4.2 Некоторые грузы могут выделять воспламеняющиеся газы в количестве, достаточном для возникновения опасности пожара или взрыва. Если такая опасность указывается в описи груза в настоящем Кодексе или в информации о грузе, предоставленной грузоотправителем, то грузовые помещения должны эффективно вентилироваться по мере необходимости. Состав воздуха в грузовых помещениях должен контролироваться при помощи надлежащего газосигнализатора. Внимание должно уделяться вентиляции и контролю за составом воздуха в закрытых помещениях, смежных с грузовыми помещениями.

3.5 Вентиляция.

3.5.1 Если специально не предусмотрено иное, при перевозке грузов, которые могут выделять токсичные газы, грузовые помещения должны быть обеспечены искусственной или естественной вентиляцией; при перевозке грузов, которые могут выделять воспламеняющиеся газы, грузовые помещения должны быть обеспечены искусственной вентиляцией.

3.5.2 Если поддержание вентиляции создает опасность для судна или груза, она может быть прекращена, если только не возникнет опасности взрыва.

3.5.3 Если согласно описи груза, в настоящем Кодексе или информации о грузе, предоставленной грузоотправителем, требуется непрерывная вентиляция, она должна поддерживаться в течение нахождения груза на борту, если только не возникнет ситуация, когда вентиляция будет угрожать судну.

3.5.4 Трюмы, предназначенные для перевозки грузов, для которых требуется непрерывная вентиляция, должны быть снабжены вентиляционными отверстиями. Такие отверстия должны отвечать требованиям Конвенции о грузовой марке с поправками, касающимся отверстий, не снабженных средствами закрытия.

3.5.5 Вентиляция должна поддерживаться таким образом, чтобы любые улетучивающиеся опасные газы, пары или пыль не могли достичь жилых или других внутренних помещений в опасных концентрациях. Внимание должно обращаться на то, чтобы улетучивающиеся опасные газы, пары или пыль не достигали закрытых рабочих зон. Должны быть приняты надлежащие меры предосторожности для защиты персонала в этих рабочих зонах.

3.5.6 Если груз способен к самонагреванию, не должна применяться никакая вентиляция кроме поверхностной. Ни в коем случае нельзя направлять воздух непосредственно в массу груза.

3.6 Фумигация груза во время перевозки.

Фумигация должна проводиться на основании рекомендаций, разработанных Организацией.

.

Раздел 4. Оценка приемлемости партии груза для его безопасной перевозки.

ОЦЕНКА ПРИЕМЛЕМОСТИ ПАРТИИ ГРУЗА ДЛЯ ЕГО БЕЗОПАСНОЙ ПЕРЕВОЗКИ.

4.1 Обозначение и классификация.

.

4.1.1 Каждому навалочному грузу, указанному в настоящем Кодексе, присвоено отгрузочное наименование навалочного груза (ОННГ). При перевозке морем навалочный груз должен быть обозначен в транспортной документации при помощи ОННГ. ОННГ должно быть дополнено номером Организации Объединенных Наций (ООН), если груз является опасным грузом.

4.1.2 Если перевозится груз отходов для удаления или для переработки перед удалением, наименованию груза должно предшествовать слово “ОТХОДЫ”.

4.1.3 Правильное обозначение навалочного груза способствует установлению условий, необходимых для его безопасной перевозки, и порядка действий в чрезвычайной ситуации, если это применимо.

4.1.4 Навалочные грузы должны быть классифицированы, где это необходимо, в соответствии с частью III Руководства ООН по испытаниям и критериям. Должны быть определены в соответствии с конкретным грузом различные свойства навалочного груза, требуемые настоящим Кодексом, в соответствии с процедурами испытаний, одобренными компетентным органом в стране происхождения, в случае если такие процедуры испытаний существуют. В случае отсутствия таких процедур испытаний свойства навалочного груза должны определяться по отношению к этому конкретному грузу в соответствии с процедурами испытаний, предписанными в дополнении 2 к настоящему Кодексу.

4.2 Предоставление информации.

4.2.1 Достаточно заблаговременно до погрузки грузоотправитель должен предоставить капитану или его представителю соответствующую информацию о грузе, позволяющую принять меры предосторожности, которые могут быть необходимы для правильного размещения и безопасной перевозки груза.

4.2.2 Перед погрузкой информация о грузе должна быть подтверждена в письменном виде и соответствующими грузовыми документами.

Информация о грузе должна включать:

1. ОННГ, если груз перечислен в настоящем Кодексе. Помимо ОННГ могут использоваться дополнительные наименования;

2. группу груза (А и В, А, В или С);

3. класс груза ИМО, если применимо;

4. номер ООН, следующий за буквенным обозначением груза ООН, если применимо;
5. общее количество предложенного груза;

6. удельный погрузочный объем;

7. необходимость штивки и порядок штивки, если применимо;

8. вероятность смещения, включая угол естественного откоса, если применимо;

9. дополнительные сведения в форме свидетельства о влагосодержании груза и его транспортабельном пределе влажности в случае концентрата или иного способного разжижаться груза;

10. вероятность образования жидкой основы (см. подраздел 7.2.3 настоящего Кодекса);

11. токсичные или воспламеняющиеся газы, которые может выделять груз, если применимо;

12. воспламеняемость, токсичность, коррозионная активность и склонность груза к кислородному обеднению, если применимо;

13. свойства самонагревания груза и необходимость штивки, если применимо;

14. свойства по выделению воспламеняющихся газов при контакте с водой, если применимо;

15. радиоактивные свойства, если применимо; и

16. любые другие сведения, требуемые национальными органами.

4.2.3 Предоставляемая грузоотправителем информация должна сопровождаться декларацией. Пример формы декларации о грузе приведен на следующей странице, для декларации о грузе может использоваться другая форма. В качестве поддержки бумажной документации могут использоваться электронная обработка данных (EDP) или электронный обмен данными (ЭОД).

.

ФОРМА ДЛЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ГРУЗЕ

для навалочных грузов

.

.

.

.

.

.

.

.

ОННГ

.

Грузоотправитель

Номер транспортного документа

Грузополучатель

Перевозчик

Название/средство транспорта
Порт/место отправки

Инструкции или другие вопросы

Порт/место назначения

.

Общее описание груза
(Тип вещества/размер частиц)

Масса брутто (кг/тонны)

Спецификации навалочного груза, если применимо:

Удельный погрузочный объем:

Угол естественного откоса, если применимо:

Порядок штивки:

Химические свойства, если является потенциально опасным*:

* например, класс и номер ООН или “ВОН”

Группа груза

Транспортабельный предел влажности

.

.

Группа А и В*

.

.

.

Группа А*

.

.

.

Группа В

Влагосодержание при отгрузке

.

.

Группа С

.

* Для грузов, способных разжижаться (грузы группы А и группы А и В)

.

Соответствующие особые свойства груза

Дополнительное(ые) свидетельство(а)*

(например, быстрорастворимый в воде)

.

.

Свидетельство о влагосодержании и

.

транспортабельном пределе влажности

.

.

.

Свидетельство о подверженности

.

атмосферным воздействиям

.

.

.

Свидетельство об изъятии

.

.

.

.

.

Другие (указать)

.

* Если требуется

ДЕКЛАРАЦИЯ
Настоящим заявляю, что партия груза описана точно и полностью и что приведенные результаты испытаний и другие спецификации являются правильными, насколько мне известно и как я считаю, и могут рассматриваться как типичные для груза, предназначенного к погрузке.

Имя / должность, компания / организация подписавшей стороны

Место и дата

Подпись от лица грузоотправителя

.

4.3 Свидетельства о проведении испытаний.

4.3.1 Для получения информации, требуемой в 4.2.1, грузоотправитель должен организовать надлежащий отбор проб и испытание груза. Грузоотправитель должен снабдить капитана судна или его представителя соответствующими свидетельствами о проведении испытаний, если требуется настоящим Кодексом.

4.3.2 Если перевозится концентрат или другой груз, способный разжижаться, грузоотправитель должен снабдить капитана судна или его представителя подписанным свидетельством о ТПВ и подписанным свидетельством или декларацией о влагосодержании. В свидетельстве о ТПВ должен содержаться или прилагаться к нему результат испытаний по определению ТПВ. В декларации о влагосодержании должно содержаться или прилагаться к ней заявление грузоотправителя о том, что влагосодержание является, насколько ему известно и как он считает, средней величиной влагосодержания груза на момент вручения декларации капитану.

4.3.3 Если концентрат или другой груз, способный разжижаться, должен грузиться в более чем одно грузовое помещение судна, то в свидетельстве или декларации о влагосодержании должно быть указано влагосодержание каждого типа мелкозернистого вещества, погруженного в каждое грузовое помещение. Несмотря на это требование, если отбор проб, произведенный в соответствии с международными или национальными принятыми процедурами, показывает, что влагосодержание является одинаковым во всей партии груза, то в этом случае допускается выдача одного свидетельства или декларации с указанием средней величины влагосодержания для всех грузовых помещений.

4.3.4 Если согласно отдельным описям требуется выдача свидетельства на грузы, обладающие опасными химическими свойствами, в таком свидетельстве должно содержаться или должно прилагаться к нему заявление грузоотправителя о том, что, насколько ему известно, химические характеристики груза таковы, какими они являются на момент загрузки судна.

4.4 Методы отбора проб.

4.4.1 Проведение каких–либо испытаний по определению физических свойств груза будет бессмысленным, если только они не будут проводиться перед погрузкой на действительно характерных пробах.

4.4.2 Отбор проб должен производиться только лицами, которые прошли соответствующую подготовку по методике отбора проб и работают под наблюдением лица, полностью осведомленного о свойствах груза, а также о применимых принципах и практике отбора проб.

4.4.3 До отбора проб, по возможности, должен быть произведен осмотр груза, предназначенного к погрузке на судно. Отбор и анализ проб любой значительной части вещества, которая выглядит загрязненной или в значительной степени отличной по своим характеристикам или влагосодержанию от основной массы груза, должны производиться отдельно. В зависимости от результатов этих испытаний может оказаться необходимым не принимать к погрузке такие части вещества как непригодные для перевозки.

4.4.4 Характерные пробы должны отбираться с помощью методов, учитывающих следующие факторы:

1. тип вещества;

2. гранулометрический состав;

3. состав вещества и его изменчивость;

4. метод складирования вещества: в штабелях, в железнодорожных вагонах или других емкостях, а также метод подачи или погрузки вещества системами по переработке грузов, такими как транспортеры, погрузочные рукава, грейферы и т.д.;
5. опасные химические свойства (токсичность, коррозионная активность и т.д.);

6. характеристики, подлежащие определению: влагосодержание, ТПВ, удельный вес навалом/удельный погрузочный объем, угол естественного откоса и т.д.;

7. изменения в распределении влаги в партии груза, которые могут возникнуть вследствие погодных условий, естественного стока влаги, например, в нижнюю часть штабеля или емкости, либо других видов миграции влаги; и

8. изменения, которые могут произойти в результате замораживания вещества.

4.4.5 Во время отбора проб следует проявлять чрезвычайную осторожность, с тем чтобы не допустить изменения качества и характеристик вещества. Пробы следует немедленно помещать в соответствующие герметичные емкости, снабженные надлежащей маркировкой.

4.4.6 Если специально не предусмотрено иное, отбор проб для испытания, требуемого настоящим Кодексом, должен производиться в соответствии с международными или национальными принятыми процедурами.

4.5 Промежуток времени между отбором проб/проведением испытаний для определения ТПВ и влагосодержания.

4.5.1 Испытание для определения ТПВ навалочного груза должно проводиться в пределах шести месяцев до даты погрузки на судно. Несмотря на это положение, если состав или характеристики груза по какой–либо причине подвержены изменениям, испытание по определению ТПВ должно быть проведено еще раз, после того как можно с уверенностью предположить, что такие изменения имели место.

4.5.2 Отбор проб и испытание для определения влагосодержания должны производиться как можно ближе к дате погрузки. Если в период между проведением испытания и погрузкой прошел сильный дождь или снегопад, то должны быть проведены проверочные испытания, с тем чтобы убедиться, что влагосодержание груза по–прежнему меньше, чем его ТПВ. Промежуток времени между отбором проб/проведением испытания и погрузкой никогда не должен превышать семи дней.

4.5.3 Испытание проб замороженного груза для определения ТПВ или влагосодержания должно проводиться, когда свободная влага полностью исчезнет.

4.6 Методы отбора проб концентратов в грудах.

4.6.1 Практически невозможно выделить какой–либо один метод отбора проб всех грузов, поскольку характер вещества и форма, в котором оно присутствует, влияет на выбор применяемого метода. При отсутствии международных или национальных методов отбора проб могут применяться нижеследующие методы отбора проб концентратов в грудах для определения влагосодержания и ТПВ рудных концентратов. Эти методы не предназначены для замены методов отбора проб, таких как автоматический отбор проб, которые обеспечивают равную или большую точность определения влагосодержания или ТПВ.

4.6.2 Сокращенные пробы отбираются по достаточно единообразной схеме и по возможности из выровненной груды.

4.6.3 По составленному плану груда делится на участки, каждый из которых содержит приблизительно 125 т, 250 т или 500 т, в зависимости от количества подлежащего отгрузке концентрата. Такой план будет указывать на количество требуемых сокращенных проб и на то, откуда каждую из них следует отбирать. Каждая сокращенная проба отбирается с глубины около 50 см от поверхности обозначенного участка.

4.6.4 Количество сокращенных проб и их размеры указываются компетентным органом или определяются по следующей градации:

Партии не более 15000 т:

Из каждых подлежащих отгрузке 125 т отбирается одна сокращенная проба весом 200 г.

Партии более 15000 т, но не более 60000 т:

Из каждых подлежащих отгрузке 250 т отбирается одна сокращенная проба весом 200 г.

Партии более 60000 т:

Из каждых подлежащих отгрузке 500 т отбирается одна сокращенная проба весом 200 г.

4.6.5 Сокращенные пробы для определения влагосодержания помещаются в герметичные емкости (такие как пластиковые мешки, банки или небольшие металлические бочки) сразу после отбора для доставки в испытательную лабораторию, где они тщательно смешиваются для получения полностью характерной пробы. Если на испытательной площадке нет средств для проведения данных испытаний, такое смешивание производится в контролируемых условиях вблизи груды, а характерная проба должна быть помещена в герметичную емкость и отправлена в испытательную лабораторию.

4.6.6 Основные процедурные этапы включают:

1. определение партии, из которой должна быть отобрана проба;

2 определение количества отдельных сокращенных и характерных проб, описанных в 4.6.4, которые требуются;

3. определение мест, откуда следует отбирать сокращенные пробы, и метода объединения таких сокращенных проб для получения характерной пробы;

4. сбор отдельных сокращенных проб и помещение их в герметичные емкости;

5. тщательное смешивание сокращенных проб для получения характерной пробы; и

6. помещение характерной пробы в герметичную емкость, если она должна быть отправлена в испытательную лабораторию.

4.7 Примеры стандартных методов отбора проб.

4.7.1 Примеры стандартных методов отбора проб; приводятся для информации
ISO 3082: 1998 – Железные руды – Отбор проб и методы приготовления проб;

ISO 1988: 1975 – Антрацит – Отбор проб;

ASTMD 2234–99 – Стандартная практика отбора валовой пробы угля;

Стандарты Австралии:

AS 4264.1 – Отбор проб угля и кокса;

Часть 1: Высокосортный уголь – Методы отбора проб;

AS 1141 – Серия – Методы отбора проб и испытания заполнителей;

BS.1017:1989 – Методы отбора проб угля и кокса;

BS 1017 – Часть 1 Британского стандарта: Методы отбора проб угля;

BS 1017 – Часть 2 Британского стандарта: Методы отбора проб угля.

Канадский стандартный метод отбора проб концентратов в грудах.

Метод Европейских Сообществ по отбору проб в целях проверки удобрений.

JIS М 8100 – Японские общие правила по методам отбора проб веществ, перевозимых навалом.

JIS М 8100:1992 – Гранулированные грузы – Общие правила по методам отбора проб.
Польский стандартный метод отбора проб:

Железных и марганцевых руд – Справочный N PN–67/H–04000.

Руд цветных металлов – Справочный N PN–70/H–04900.

Стандартный метод отбора проб для определения влагосодержания в рудных концентратах, применяемый на территории государства.

4.8 Документация, требуемая на судах, перевозящих опасные грузы.

4.8.1 На каждом судне, перевозящем опасные навалочные грузы, должен иметься специальный перечень или манифест, в котором в соответствии с правилом VII/7–2.2 Конвенции СОЛАС указываются опасные грузы на борту и их местонахождение. Вместо такого специального перечня или манифеста может применяться подробный план укладки, в котором указываются класс и местонахождение всех опасных грузов на судне.

4.8.2 При перевозке опасных навалочных грузов на судне должны иметься инструкции по действиям в чрезвычайной ситуации в случае инцидента, связанного с этими грузами.

4.8.3 На грузовых судах валовой вместимостью 500 и более, построенных 1 сентября 1984 года или после этой даты, и на грузовых судах валовой вместимостью менее 500, построенных 1 февраля 1992 года или после этой даты, которые подпадают под действие правила Н–2/19.4 (или II–2/54.3) Конвенции СОЛАС, должен иметься документ о соответствии при перевозке навалом опасных грузов за исключением грузов класса 6.2 и класса 7.

.

Раздел 5. Методы штивки.

МЕТОДЫ ШТИВКИ.

5.1 Общие положения по штивке.

.

5.1.1 Штивка груза уменьшает вероятность его смещения и сводит к минимуму попадание в него воздуха. Попадание воздуха в груз может приводить к самонагреванию. Для сведения к минимуму этих опасностей штивка грузов должна производиться так, чтобы они были достаточно разровнены, как это требуется.

5.1.2 Грузовые помещения должны заполняться до максимально возможного уровня, который не приводит к чрезмерной нагрузке на днищевые конструкции или твиндек для предотвращения смещения навалочного груза. Внимание должно уделяться количеству навалочного груза в каждом грузовом помещении, учитывая возможность смещения и действия на судно продольных моментов и сил. Груз должен быть максимально распределен вплоть до ограничивающих конструкций грузового помещения. Возможно, необходимо также принять во внимание ограничения по поочередной загрузке трюмов, как требуется главой XII Конвенции СОЛАС.

5.1.3 Капитан имеет право требовать проведения штивки груза таким образом, чтобы он был полностью разровнен, в случае если возникают какие–либо опасения относительно остойчивости, основанные на имеющейся информации, с учетом характеристик судна и предполагаемого рейса.

5.2 Специальные положения для многопалубных судов.

5.2.1 Если навалочный груз грузится только в нижние грузовые помещения, его штивка должна производиться так, чтобы равномерно распределить давление груза на днищевые конструкции.

5.2.2 Если навалочные грузы перевозятся в твиндеках, люки таких твиндеков должны закрываться в тех случаях, когда информация о погрузке указывает на недопустимый уровень напряжений в наборе днища при открытых люках твиндеков. Груз должен достаточно разравниваться и либо простираться на одном уровне от борта до борта, либо делиться дополнительными продольными переборками достаточной прочности. Во избежание перенапряжений в конструкции палубы должна соблюдаться безопасная величина грузовместимости твиндеков.

5.2.3 Если в твиндеках перевозятся грузы угля, люки таких твиндеков должны быть плотно закрыты для предотвращения прохода воздуха через массу груза в твиндеки.

5.3 Специальные положения для навалочных грузов с большим сцеплением.

5.3.1 Все влажные и некоторые сухие грузы обладают большим сцеплением. К грузам с большим сцеплением применяются общие меры предосторожности, указанные в подразделе 5.1.

5.3.2 Угол естественного откоса не является показателем стабильности навалочного груза с большим сцеплением и не включен в отдельные описи грузов с большим сцеплением.

5.4 Специальные положения для навалочных грузов с малым сцеплением.

5.4.1 Навалочные грузы с малым сцеплением – это грузы, перечисленные в пункте 1 дополнения 3, и любой другой груз, не перечисленный в дополнении и проявляющий свойства вещества с малым сцеплением.

5.4.2 Для целей штивки навалочные грузы могут классифицироваться в качестве грузов с большим или с малым сцеплением. Угол естественного откоса является характеристикой навалочных грузов с малым сцеплением, которая указывает на стабильность груза и включена в отдельные описи грузов с малым сцеплением. Угол естественного откоса грузов должен указывать, какие положения настоящего раздела применяются. Методы определения угла естественного откоса приведены в разделе 6.

5.4.3 Навалочные грузы с малым сцеплением, имеющие угол естественного откоса, равный 30° или менее.

Эти легкосыпучие грузы, подобные зерну, должны перевозиться в соответствии с положениями, применимыми к размещению зерновых грузов.

Навалочная плотность груза должна учитываться при определении:

1. размеров и крепежных устройств для продольных переборок и переборок в выгородках; и

2. влияния свободных поверхностей груза на остойчивость.

5.4.4 Навалочные грузы с малым сцеплением, имеющие угол естественного откоса от 30° до 35° включительно.

Штивка этих грузов должна проводиться в соответствии со следующими критериями:
1. неровность поверхности груза, измеряемая как расстояние по вертикали (.h) между самым высоким и самым низким уровнями поверхности груза, не должна превышать В/10, где В – ширина судна в метрах, с максимальной допустимой величиной .h = 1,5 м; или

2. погрузка производится с помощью оборудования для штивки, одобренного компетентным органом.

5.4.5 Навалочные грузы с малым сцеплением, имеющие угол естественного откоса более 35°С.

Штивка этих грузов должна проводиться в соответствии со следующими критериями:
1. неровность поверхности груза, измеряемая как расстояние по вертикали (.h) между самым высоким и самым низким уровнями поверхности груза, не должна превышать В/10, где В – ширина судна в метрах, с максимальной допустимой величиной .h = 2 м; или

2. погрузка производится с помощью оборудования для штивки, одобренного компетентным органом.

.

Раздел 6. Методы определения угла естественного откоса.

МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ УГЛА ЕСТЕСТВЕННОГО ОТКОСА.   

6.1 Общие положения.


Угол естественного откоса перевозимых навалом веществ с малым сцеплением должен измеряться методом, одобренным соответствующим органом, как требуется разделом 4.1.4 настоящего Кодекса.

6.2 Рекомендуемые методы испытаний.

Для определения угла естественного откоса перевозимых навалом веществ с малым сцеплением применяются различные методы. Ниже изложены рекомендуемые методы испытаний.

6.2.1 Метод наклоняемого ящика.

Этот метод лабораторных испытаний подходит для зернистых веществ с малым сцеплением и размером зерен не более 10 мм. Полное описание оборудования и методики испытания приводится в подразделе 2.1 дополнения 2.

6.2.2 Судовой метод испытания.

Альтернативный метод определения приблизительного угла естественного откоса при отсутствии установки наклоняемого ящика приводится в подразделе 2.2 дополнения 2.

.

Раздел 7. Грузы, способные разжижаться.

ГРУЗЫ, СПОСОБНЫЕ РАЗЖИЖАТЬСЯ.

7.1 Введение.

.

7.1.1 Цель настоящего раздела заключается в доведении до сведения капитанов и других лиц, ответственных за погрузку и перевозку навалочных грузов, рисков, связанных с разжижением, и мер предосторожности для сведения этого риска к минимуму. При погрузке может показаться, что такие грузы находятся в относительно сухом зернистом состоянии, однако содержание в них влаги может оказаться достаточным для их разжижения под воздействием уплотнения и вибрации, происходящих во время рейса.

7.1.2 Движение судна может вызвать смещение груза, достаточное для того, чтобы судно опрокинулось. Смещение груза может быть двух типов, а именно вследствие скольжения или разжижения. Штивка груза в соответствии с разделом 5 может предотвратить его скольжение.

7.1.3 Некоторые грузы, способные разжижаться, также могут самонагреваться.

7.2 Условия возникновения опасности.

7.2.1 Грузы группы А содержат некоторое количество мелких частиц и некоторое количество влаги. Грузы группы А во время рейса могут разжижаться, даже если они способны сцепляться и разровнены. Разжижение может привести к смещению груза.

Это явление может быть описано следующим образом:

1. объем пространств между частицами сокращается по мере уплотнения груза вследствие движения судна и т.д.;

2. это сокращение пространства между частицами приводит к повышению давления воды в помещении; и

3. повышение давления воды уменьшает трение между частицами, приводя к уменьшению сопротивления груза сдвигу.

7.2.2 Разжижения не происходит, когда удовлетворено одно из следующих условий:
1. груз содержит очень малые частицы. В этом случае движение частиц ограничено сцеплением и давление воды в пространствах между частицами груза не повышается;

2. груз состоит из крупных частиц или комков. Вода проходит через пространства между частицами, и повышения давления не происходит. Грузы, которые полностью состоят из крупных частиц, не разжижаются;

3. груз содержит большое количество воздуха и малое количество влаги. Любое повышение давления воды предотвращается. Сухие грузы не разжижаются.

7.2.3 Смещение груза, вызванное разжижением, может происходить тогда, когда влагосодержание превышает ТПВ. Некоторые грузы подвержены миграции влаги, которая может создавать опасную влажную основу, даже если среднее влагосодержание менее ТПВ. Хотя поверхность груза может казаться сухой, может произойти скрытое разжижение, приводящее к смещению груза.

Грузы с большим влагосодержанием подвержены скольжению, в особенности, когда груз погружен малым слоем и подвергается воздействию больших углов крена.

7.2.4 Груз, находящийся в возникшем в результате этого вязком разжиженном состоянии, может перетекать к одному борту судна при крене и не полностью возвращаться при крене в другую сторону. Вследствие этого постепенно судно может достичь опасного угла крена и совершенно неожиданно опрокинуться.

.

7.3 Положения для грузов, способных разжижаться.

7.3.1 Общие положения.

.

7.3.1.1 Концентраты или другие грузы, способные разжижаться, должны приниматься к погрузке только тогда, когда действительное влагосодержание груза менее ТПВ. Несмотря на это положение, такие грузы могут приниматься к погрузке на специально построенные или специально приспособленные суда, даже если их влагосодержание превышает ТПВ.

7.3.1.2 Грузы, содержащие жидкости, кроме упакованных консервов в жестяных банках или подобных им грузов, не должны размещаться в том же грузовом помещении поверх этих навалочных грузов или вблизи них.

7.3.1.3 Во время рейса должны приниматься надлежащие меры, с тем чтобы предотвратить попадание жидкостей в грузовое помещение, в котором во время рейса размещены эти навалочные грузы.

7.3.1.4 Капитаны судов должны предупреждаться о том, что использование воды для охлаждения этих грузов во время нахождения судна в море может привести к возникновению опасности. Подача воды может довести влагосодержание этих грузов до влажности разжижения. При необходимости внимание должно обращаться на применение воды водораспылением.

7.3.2 Специально построенные или приспособленные грузовые суда.

7.3.2.1 Грузы, влагосодержание которых превышает ТПВ, должны перевозиться только на специально построенных или специально приспособленных грузовых судах.

7.3.2.2 Специально построенные грузовые суда должны иметь постоянные ограничивающие конструкции, расположенные таким образом, чтобы ограничивать любое смещение груза до допустимых пределов. На рассматриваемом судне должен иметься документ, подтверждающий одобрение этих конструкций Администрацией.

7.3.2.3 Специально приспособленные грузовые суда должны быть оборудованы специально сконструированными переносными переборками, чтобы ограничивать любое смещение груза до допустимых пределов.

Специально приспособленные грузовые суда должны отвечать следующим требованиям:
1. Конструкция и расположение таких специальных устройств должны надлежащим образом обеспечивать не только противодействие тем огромным силам, которые возникают в результате перетекания разжиженных навалочных грузов с высокой плотностью, но и снижение до приемлемого безопасного уровня возможных кренящих моментов, возникающих в результате поперечного перетекания груза в грузовом помещении. Переборки, предусматриваемые в целях выполнения этих требований, не должны изготавливаться из дерева.

2. Элементы судовых конструкций, ограничивающих такой груз, должны быть усилены по мере необходимости.

3. Схема специальных устройств, а также подробные данные об условиях остойчивости, положенных в основу конструкции, должны быть одобрены Администрацией. На рассматриваемом судне должен иметься документ, подтверждающий одобрение Администрацией.

7.3.2.4 Документы, представляемые Администрации для одобрения такого судна, должны включать:

1. соответствующие конструктивные чертежи, включая масштабные чертежи продольного и поперечного сечений;

2. расчеты остойчивости с учетом способа загрузки и возможного смещения груза, показывающие распределение груза и жидкостей в танках, а также распределение груза, способного разжижаться; и

3. любую другую информацию, которая может облегчить Администрации оценку представленных документов.

.

Раздел 8. Методы испытаний грузов, способных разжижаться.

МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ ГРУЗОВ, СПОСОБНЫХ РАЗЖИЖАТЬСЯ.

8.1 Общие положения.


За исключением случаев, когда груз перевозится на специально построенном или специально приспособленном судне, для грузов группы А действительное влагосодержание и транспортабельный предел влажности должны определяться в соответствии с методом, определенным соответствующим органом, как требуется разделом 4.1.4 настоящего Кодекса.

8.2 Методы испытаний для измерения влагосодержания.

Существуют признанные международные и национальные методы для определения влагосодержания различных веществ. Ссылка делается в пункте 1.1.4.4 дополнения 2.

8.3 Методы определения транспортабельного предела влажности.

Рекомендуемые методы определения транспортабельного предела влажности приводятся в дополнении 2.

8.4 Дополнительный метод испытания для определения возможности разжижения.

Капитан судна может провести проверочные испытания для приблизительного определения возможности разжижения груза на борту судна или на причале с помощью следующего вспомогательного метода:

Металлическая банка цилиндрической формы или подобная ей емкость (объемом 0,5–1 л) наполовину заполняется пробой вещества. Затем эту банку берут в руку и резко ударяют с высоты около 0,2 м о твердую поверхность, такую, как поверхность массивного стола. Эту процедуру повторяют 25 раз с интервалами в одну или две секунды. После этого поверхность вещества проверяют на предмет появления свободной влаги или состояния разжижения.

Если обнаружено появление свободной влаги или состояние разжижения, то следует принять меры к проведению дополнительных лабораторных испытаний вещества до того, как оно будет принято к погрузке.

.

Раздел 9. Вещества, обладающие опасными химическими свойствами.

ВЕЩЕСТВА, ОБЛАДАЮЩИЕ ОПАСНЫМИ ХИМИЧЕСКИМИ СВОЙСТВАМИ.

9.1 Общие положения.


Навалочные грузы, которые по своей химической природе или свойствам могут представлять химическую опасность во время перевозки, включены в группу В.

Некоторые из этих веществ классифицируются как опасные грузы, другие являются веществами, опасными лишь при перевозке навалом (ВОН). Перед погрузкой существенно важно получить свежую надежную информацию о физических и химических свойствах грузов, подлежащих перевозке навалом.

9.2 Классификация опасности.

9.2.1 Классификация веществ, обладающих опасными химическими свойствами и предназначенных для перевозки навалом согласно требованиям настоящего Кодекса, должна соответствовать 9.2.2 и 9.2.3.

9.2.2 Классификация опасных грузов.

Опасные навалочные грузы определены в правиле VII/7 Конвенции СОЛАС.

Для целей настоящего Кодекса опасные грузы должны классифицироваться в соответствии с частью 2 МКМПОГ.

9.2.2.1 Класс 4.1. Легковоспламеняющиеся твердые вещества.

Вещества в этом классе – это твердые вещества, способные активно гореть, и твердые вещества, способные вызывать пожар посредством трения.

9.2.2.2 Класс 4.2. Самовозгорающиеся вещества.

Вещества в этом классе – это вещества, за исключением самовоспламеняющихся веществ, которые при контакте с воздухом без поступления энергии способны самонагреваться.

9.2.2.3 Класс 4.3. Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой.

Вещества в этом классе – это твердые вещества, которые при взаимодействии с водой способны самовозгораться или выделять легковоспламеняющиеся газы в опасных количествах.

9.2.2.4 Класс 5.1. Окисляющие вещества.

Вещества в этом классе – это вещества, которые, сами по себе необязательно являясь горючими, могут, обычно путем выделения кислорода, быть причиной или поддерживать горение других веществ.

9.2.2.5 Класс 6.1. Токсичные вещества.

Вещества в этом классе – это вещества, способные вызывать смерть либо причинять серьезные телесные повреждения или вред здоровью человека при попадании внутрь, вдыхании или соприкосновении с кожей.

9.2.2.6 Класс 7. Радиоактивное вещество.

Вещества в этом классе – любые вещества, содержащие радионуклиды, когда как объемная активность, так и общая активность груза превышает величины, указанные в 2.7.7.2.1–2.7.7.2.6 МКМПОГ.

9.2.2.7 Класс 8. Едкие и коррозионные вещества.

Вещества в этом классе – это вещества, которые вследствие химического воздействия способны причинить серьезные повреждения при контакте с живой тканью или нанести существенный ущерб или даже уничтожить другие грузы или средства транспорта.

9.2.2.8 Класс 9. Прочие опасные вещества и изделия.

Вещества в этом классе – это вещества и изделия, которые во время перевозки представляют опасность, не охваченную другими классами.

9.2.3 Вещества, опасные лишь при перевозке навалом (ВОН).

Это вещества, которые могут представлять химическую опасность при перевозке навалом, иные чем материалы, классифицируемые как опасные грузы в МКМПОГ.

.

9.3 Требования к размещению и разделению.

9.3.1 Общие требования.

.

9.3.1.1 Потенциальные опасные свойства грузов в группе В, подпадающих под классификацию 9.2.2 и 9.2.3, вызывают необходимость разделения несовместимых грузов. При разделении должна также учитываться любая выявленная дополнительная опасность.

9.3.1.2 Помимо общего разделения целых классов веществ может возникнуть необходимость в разделении конкретного вещества от других веществ. В случае разделения от горючих веществ это – должно рассматриваться как не включающее упаковочные материалы, подволоки или подстилочные и сепарационные материалы; в этих обстоятельствах последние должны быть в минимальном объеме.

9.3.1.3 Для целей разделения несовместимых веществ слова “трюм” и “отсек” считаются означающими грузовое помещение, выгороженное стальными переборками или наружной обшивкой и стальными палубами. Ограничивающие конструкции такого помещения должны быть огнестойкими и непроницаемыми для жидкостей.

9.3.1.4 В случае перевозки двух или более различных навалочных грузов группы В их разделение должно быть в соответствии с 9.3.4.

9.3.1.5 Если в одном грузовом помещении перевозятся различные сорта навалочного груза, то ко всем из них должны применяться самые строгие положения о разделении из применимых к любому из различных сортов.

9.3.1.6 В случае перевозки навалочных грузов группы В и опасных грузов в упаковке их разделение должно быть в соответствии с 9.3.3.

9.3.1.7 Несовместимые вещества не должны обрабатываться одновременно. По окончании погрузки одного груза крышки люков каждого грузового помещения должны быть закрыты, а палубы зачищены от остатков до того, как будет начата погрузка другого вещества. Такие же процедуры должны выполняться при выгрузке.

9.3.1.8 Для избежания загрязнения все пищевые продукты должны размещаться:
1. “отдельно от” вещества, обозначенного как токсичное;

2. “через один отсек или трюм от” всех инфекционных веществ;

3. “отдельно от” радиоактивных веществ; и

4. “на удалении от” едких и коррозионных веществ.

Определения терминов приводятся в 9.3.3 и 9.3.4.

9.3.1.9 Вещества, которые могут выделять токсичные газы в количествах, достаточных для воздействия на здоровье человека, не должны размещаться в тех помещениях, из которых такие газы могут проникнуть в жилые помещения или в системы вентиляции, соединенные с жилыми помещениями.

9.3.1.10 Вещества, которые обладают опасными коррозионными свойствами в такой степени, чтобы повреждать либо ткани человека, либо конструкцию судна, должны погружаться только после того, как будут приняты надлежащие меры предосторожности и защиты.

9.3.1.11 После выгрузки токсичных или окисляющих грузов помещения, использовавшиеся для их перевозки, должны быть проверены на предмет загрязнения, прежде чем они будут использованы для других грузов. Помещение, которое было загрязнено, должно быть надлежащим образом очищено и осмотрено до его использования для перевозки других грузов.

9.3.1.12 После выгрузки грузов должна быть проведена тщательная проверка для обнаружения любых остатков, которые должны быть удалены до того, как судно будет представлено для перевозки других грузов.

9.3.1.13 В том, что касается грузов, в отношении которых на случай чрезвычайных ситуаций люки должны быть открыты, эти люки не должны загромождаться, с тем чтобы их можно было беспрепятственно открыть.

9.3.2 Специальные требования.

9.3.2.1 Вещества классов 4.1, 4.2 и 4.3.

9.3.2.1.1 Вещества этих классов должны содержаться настолько в холодном и сухом состоянии, насколько это практически осуществимо, и, если в настоящем Кодексе специально не предусмотрено иное, размещаться “на удалении от” всех источников тепла или возгорания.

9.3.2.1.2 Электрическая арматура и кабели должны быть в хорошем состоянии и надлежащим образом защищены от короткого замыкания и искрообразования. Если требуется, чтобы переборка была пригодна для целей разделения, вырезы в палубах и переборках для кабелей и изоляционных труб должны быть загерметизированы для предотвращения прохода газа и пара.

9.3.2.1.3 Грузы, способные выделять пары или газы, которые могут образовывать взрывоопасную смесь с воздухом, должны размещаться в помещении с искусственной вентиляцией.

9.3.2.1.4 Должен быть введен запрет на курение в опасных районах и должны вывешиваться ясно различимые надписи, “КУРИТЬ ВОСПРЕЩАЕТСЯ”.

9.3.2.2 Вещества класса 5.1.

9.3.2.2.1 Грузы этого класса должны содержаться настолько в холодном и сухом состоянии, насколько это практически осуществимо, и, если в настоящем Кодексе специально не предусмотрено иное, размещаться “на удалении от” всех источников тепла или возгорания. Они должны также размещаться “отдельно от” других горючих веществ.

9.3.2.2.2 До погрузки грузов этого класса особое внимание должно обращаться на очистку грузовых помещений, в которые они будут загружаться. Насколько это практически осуществимо, должны использоваться негорючие крепежные и защитные материалы и лишь минимум сухих деревянных подстилочных и сепарационных материалов.

9.3.2.2.3 Должны быть приняты меры предосторожности для избежания проникновения окисляющих веществ в другие грузовые помещения, льяла и прочие помещения, в которых могут содержаться горючие вещества.

9.3.2.3 Вещества класса 7.

9.3.2.3.1 Грузовые помещения, используемые для перевозки материалов с низкой удельной активностью (НУА–I) и объектов с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ–1), не должны использоваться для других грузов до тех пор, пока они не будут дезактивированы квалифицированным лицом, так чтобы нефиксированное загрязнение любой поверхности усредненной площадью 300 см не превышало следующих уровней:

.

.

4 Бк/см. (10. мкКи/см.)

для источников бета– и гамма–излучения и источников низкотоксичного альфа–излучения; природного урана; природного тория; урана–235 или урана–238; тория–232; тория–228 и тория–230, когда они содержатся в рудах, физических или химических концентратах; радионуклидов с полураспадом менее 10 дней; и

0,4 Бк/см. (10. мкКи/см.)

для всех других источников альфа–излучения.

9.3.2.4 Вещества класса 8 или вещества с подобными свойствами.

9.3.2.4.1 Эти грузы должны содержаться настолько сухими, насколько это практически осуществимо.

9.3.2.4.2 До погрузки этих грузов внимание должно обращаться на очистку грузовых помещений, в которые они будут загружаться, в частности необходимо убедиться, что эти помещения сухие.

9.3.2.4.3 Должно предотвращаться проникновение этих веществ в другие грузовые помещения, льяла, шахты и между досками перекрытия.

9.3.2.4.4 Особое внимание должно обращаться на очистку грузовых помещений после выгрузки, поскольку остатки этих грузов могут быть сильнокоррозионными для конструкции судна. Должна рассматриваться возможность промывки грузовых помещений из шланга с их последующей тщательной сушкой.

9.3.3 Разделение перевозимых навалом веществ, обладающих опасными химическими свойствами, и опасных грузов в упаковке

9.3.3.1 Если в настоящем разделе или в отдельных описях не требуется иное, разделение навалочных грузов группы В и опасных грузов в упаковке должно соответствовать нижеследующей таблице.

Дополнительные требования в отношении размещения и разделения опасных грузов в упаковке содержатся в перечне опасных грузов в МКМПОГ.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Опасные грузы в упаковке

Навалочный груз (классифицируется в

.

1.1

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

качестве

Класс/

1.2

.

.

.

2.2

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

опасных грузов)

раздел

1.5

1.3

1.4

2.1

2.3

3

4.1

4.2

4.3

5.1

5.2

6.1

6.2

.

7

8

9

Легковоспламе–

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

няющиеся твердые

4.1

4

3

2

2

2

2

X

1

X

1

2

X

3

.

2

1

X

вещества

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Самовозгорающиеся вещества

4.2

4

3

2

2

2

2

1

X

1

2

2

1

3

.

2

1

X

Вещества, выделяющие легковоспламе–няющиеся газы при взаимодействии с водой

4.3

4

4

2

1

X

2

X

1

X

2

2

X

2

.

2

1

X

Окисляющие вещества (агенты)

5.1

4

4

2

2

X

2

1

2

2

X

2

1

3

.

1

2

X

Токсичные вещества

6.1

2

2

X

X

X

X

X

1

X

1

1

1

X

.

1

X

X

Радиоактивные вещества

7

2

2

2

2

2

2

2

2

2

1

2

X

3

.

X

2

X

Едкие и коррозионные вещества

8

4

2

2

1

X

1

1

1

1

2

2

X

3

.

2

X

X

Прочие опасные вещества и изделия

9

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

.

X

X

X

Вещества, опасные лишь при перевозке навалом (ВОН)

ВОН

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

3

.

X

X

X

.

.

.

.

.

Цифры относятся к следующим условиям разделения:

.

.

1

“На удалении от”:

Эффективное разделение, так что несовместимые вещества не могут опасно взаимодействовать в случае аварии, но могут перевозиться в том же трюме или отсеке или на палубе, если предусмотрено минимальное горизонтальное разделение, составляющее 3 м, с вертикальной проекцией.

.

.

.

.

2

“Отдельно от”:

Для укладки под палубой означает – в разных трюмах. Если промежуточная палуба является огнестойкой и непроницаемой для жидкостей, то как равноценное такому разделению может допускаться вертикальное разделение грузов, т.е. укладка в разных отсеках.

.

.

.

3

“Через один отсек или трюм от”:
Означает разделение либо по вертикали, либо по горизонтали. Если палубы не являются огнестойкими и непроницаемыми для жидкостей, то допустимым является только разделение через один промежуточный отсек в нос или в корму.

.

.

.

4

‘Через один промежуточный отсек или трюм в нос или в корму от”:
Разделение только по вертикали не удовлетворяет этому требованию.

.

.

.

.

X Разделение, если требуется, представлено в перечне опасных грузов МКМПОГ или в отдельных описях в настоящем Кодексе.

Условные обозначения

.

Навалочный груз, подлежащий укладке

.

.

.

Упаковки, содержащие несовместимые грузы

.

.

.

Огнестойкая и непроницаемая для жидкостей палуба

.

.

.


Примечание. Вертикальные линии обозначают поперечные водонепроницаемые переборки между грузовыми помещениями.

9.3.4 Разделение навалочных грузов, обладающих опасными химическими свойствами.
Если в настоящем разделе или в индивидуальных описях грузов группы В не требуется иное, разделение навалочных грузов, обладающих опасными химическими свойствами, должно соответствовать следующей таблице:

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Навалочные грузы

.

Класс/
раздел

4.1

4.2

4.3

5.1

6.1

7

8

9

ВОН

Легковоспламеняющиеся твердые вещества

4.1

X

.

.

.

.

.

.

.

.

Самовозгорающиеся вещества

4.2

2

X

.

.

.

.

.

.

.

Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой

4.3

3

3

X

.

.

.

.

.

.

Окисляющие вещества

5.1

3

3

3

X

.

.

.

.

.

Токсичные вещества

6.1

X

X

X

2

X

.

.

.

.

Радиоактивные вещества

7

2

2

2

2

2

X

.

.

.

Едкие и коррозионные вещества

8

2

2

2

2

X

2

X

.

.

Прочие опасные вещества и изделия

9

X

X

X

X

X

2

X

X

.

Вещества, опасные лишь при перевозке навалом (ВОН)

ВОН

X

X

X

X

X

2

X

X

X

.

.

.

.

Цифры относятся к следующим условиям разделения:

.

2

“Отдельно от”:

Для укладки под палубой означает – в разных трюмах. Если промежуточная палуба является огнестойкой и непроницаемой для жидкостей, то как равноценное такому разделению может допускаться вертикальное разделение грузов, т.е. укладка в разных отсеках.

.

.

3

“Через один отсек или трюм от”:
Разделение либо по вертикали, либо по горизонтали. Если палубы не являются огнестойкими и непроницаемыми для жидкостей, то допустимым является только разделение через один промежуточный отсек в нос или в корму.

.

.

X. Разделение, если требуется, представлено в отдельных описях настоящего Кодекса.

.

.

.

Условные обозначения

.

Навалочный груз, подлежащий укладке

.

.

Несовместимые навалочные грузы

.

.

Огнестойкая и непроницаемая для жидкостей палуба

.

.

Примечание. Вертикальные линии обозначают поперечные водонепроницаемые переборки между грузовыми помещениями.

.

Раздел 10. Перевозка отходов навалом.

ПЕРЕВОЗКА ОТХОДОВ НАВАЛОМ.

10.1 Преамбула.

.

10.1.1 Транстерриториальная перевозка отходов представляет угрозу для здоровья человека и для окружающей среды.

10.1.2 Отходы должны перевозиться согласно соответствующим международным рекомендациям и конвенциям, и в частности, если речь идет о навалочной перевозке морем, положениям настоящего Кодекса.

10.2 Определения.

10.2.1 Отходы для целей настоящего раздела означают навалочные грузы, содержащие или загрязненные одним, или несколькими компонентами, подпадающими под положения настоящего Кодекса, применимые к грузам классов 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 или 9, прямое использование которых не предполагается, но которые перевозятся для сброса, сжигания или удаления другими методами.

10.2.2 Транстерриториальная перевозка отходов означает любое перемещение отходов из района, находящегося под национальной юрисдикцией одной страны, в район или через район, находящийся под национальной юрисдикцией другой страны, либо в район или через район, не находящийся под национальной юрисдикцией какой–либо страны, при условии, что такая перевозка затрагивает по крайней мере две страны.

10.3 Применение.

10.3.1 Положения настоящего раздела применяются к перевозке на судах отходов навалом и должны рассматриваться совместно со всеми другими положениями настоящего Кодекса.

10.3.2 Твердые грузы, содержащие радиоактивные вещества или загрязненные ими, подпадают под действие положений, применимых к перевозке радиоактивных веществ, и не должны рассматриваться в качестве отходов для целей настоящего раздела.

10.4 Транстерриториальные перевозки в соответствии с Базельской конвенцией.
Транстерриториальная перевозка отходов должна разрешаться только тогда, когда:

1. компетентный орган страны происхождения, или производитель, или экспортер направит стране назначения уведомление через канал компетентного органа страны происхождения; и

2. компетентный орган страны происхождения, получив письменное согласие страны назначения, подтверждающее, что отходы будут безопасно сожжены или обработаны другими методами удаления, даст разрешение на перевозку.

10.5 Документация.

Помимо требуемой документации для перевозки навалочных грузов все транстерриториальные перевозки отходов должны сопровождаться документом о перевозке отходов из пункта, в котором начинается транстерриториальная перевозка, до пункта удаления. Этот документ должен в любое время предоставляться компетентным властям и всем лицам, причастным к управлению операциями по перевозке отходов.

10.6 Классификация отходов.

10.6.1 Отходы, содержащие лишь один компонент, который является грузом, подпадающим под действие положений настоящего Кодекса, применимых к грузам классов 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 или 9, должны рассматриваться в качестве этого конкретного груза. Если концентрация этого компонента такова, что отходы продолжают представлять опасность, присущую самому компоненту, то они должны быть включены в класс, применимый к этому компоненту.

10.6.2 Отходы, содержащие два или более компонента, которые являются грузами, подпадающими под действие положений настоящего Кодекса, применимых к грузам классов 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 или 9, должны быть включены в применимый класс в соответствии с их опасными характеристиками и свойствами, указанными в 10.6.3 и 10.6.4.

10.6.3 Классификация в соответствии с опасными характеристиками и свойствами должна осуществляться следующим образом:

1. определение физических и химических характеристик и физиологических свойств путем измерений или расчетов с последующей классификацией в соответствии с критериями, применимыми к компонентам; или

2. если определение практически невозможно, отходы должны классифицироваться в соответствии с компонентом, представляющим главную опасность.

10.6.4 При определении главной опасности должны учитываться следующие критерии:

1. если один или несколько компонентов входят в определенный класс и отходы представляют опасность, присущую этим компонентам, то отходы должны быть включены в этот класс; или

2. если есть компоненты, входящие в два или более классов, классификация отходов должна учитывать порядок преобладания, применимый к грузам со многими опасными свойствами, изложенными в МКМПОГ.

10.7 Размещение и обработка отходов.

Отходы должны размещаться и обрабатываться в соответствии с положениями разделов 1–9 настоящего Кодекса и с любыми дополнительными положениями, включенными в индивидуальные описи грузов группы В, применимыми к компонентам, представляющим опасность.

10.8 Разделение.

Отходы должны разделяться в соответствии с положениями 9.3.3 и 9.3.4, в зависимости от случая.

10.9 Порядок действий на случай аварии.

В случае если во время перевозки отходы будут представлять опасность для перевозящего их судна или для окружающей среды, капитан должен немедленно проинформировать компетентные органы стран происхождения и назначения и получить рекомендации о действиях, которые следует предпринять.

Раздел 11. Положения по охране.

ПОЛОЖЕНИЯ ПО ОХРАНЕ.   

Вступительное замечание.


Положения настоящего раздела посвящены вопросам охраны навалочных грузов при перевозке морем. Следует помнить, что некоторые вещества, перевозимые в качестве навалочных грузов, могут вследствие своей внутренней природы или при перевозке совместно с другими веществами быть использованы в качестве компонентов или для усиления действия оружия, которое используется при совершении незаконных актов. (Следует также помнить, что суда, используемые для перевозки навалочных грузов, могут также использоваться в качестве транспортного средства для незаконной перевозки оружия, зажигательных устройств или взрывчатых веществ, независимо от характера перевозимого груза.) Национальные компетентные органы могут применять дополнительные положения по охране, которые следует рассматривать при перевозке навалочных грузов или, когда они предлагаются для перевозки. Положения настоящей главы сохраняют рекомендательный характер за исключением подраздела 11.1.1.

11.1 Общие положения для компаний, судов и портовых средств.

11.1.1 К компаниям, судам и портовым средствам, занятым обработкой и перевозкой навалочных грузов, к которым применяется правило XI–2 Конвенции СОЛАС с учетом руководства, приведенного в части В Кодекса ОСПС, должны применяться соответствующие положения главы XI–2 Конвенции СОЛАС 1974 с поправками и части А Кодекса ОСПС.

11.1.2 Следует должным образом учитывать относящиеся к охране положения Кодекса практики по охране в портах МОТ/ИМО и МКМПОГ, в зависимости от случая.
11.1.3 Любой береговой персонал компании, судовой персонал и персонал портового средства, занятый обработкой и перевозкой навалочных грузов, должен быть информирован относительно любых требований по охране для таких грузов, относящихся к их обязанностям, дополнительно к тем, которые изложены в 
Кодексе ОСПС.

11.1.4 Подготовка должностного лица компании, ответственного за охрану, берегового персонала компании, имеющего обязанности в области охраны, должностного лица портового средства, ответственного за охрану, и персонала портового средства, имеющего обязанности в области охраны, занятых в обработке и перевозке навалочных грузов, должна также включать элементы информированности в области охраны, относящиеся к природе таких грузов, например когда такие грузы являются веществами, опасными лишь при перевозке навалом.

11.1.5 Весь судовой персонал и персонал портового средства, не указанный в подразделе 11.1.4 и занятый в перевозке навалочных грузов, должен быть ознакомлен с положениями соответствующих планов охраны, относящихся к таким грузам, в соответствии со своими обязанностями.

11.2 Общие положения для берегового персонала.

11.2.1 Для целей настоящего подраздела береговой персонал включает лиц, которые:

подготавливают транспортные документы для навалочных грузов;

предлагают навалочные грузы для перевозки;

принимают навалочные грузы для перевозки;

обрабатывают навалочные грузы;

подготавливают планы погрузки/размещения навалочных грузов;

производят погрузку/выгрузку навалочных грузов на суда/с судов; и

обеспечивают выполнение, проводят освидетельствование или проверку на соответствие применимым нормам и правилам; или

иным образом заняты в обработке и перевозке навалочных грузов, как определено компетентным органом.

Однако положения подраздела 11.2 не применяются:

к должностному лицу компании, ответственному за охрану, и соответствующему береговому персоналу, указанным в разделе А/13.1 Кодекса ОСПС;
– к лицу командного состава судна, ответственному за охрану, и судовому персоналу, указанным в разделах А/13.2 и А/13.3 
Кодекса ОСПС; и
– к должностному лицу портового средства, ответственному за охрану, соответствующему персоналу по охране портового средства и персоналу портового средства, имеющему конкретные задачи по охране, указанные в разделах А/18.1 и А/18.2 
Кодекса ОСПС.

Положения о подготовке этих должностных лиц и персонала см. в Кодексе ОСПС.
11.2.2 Береговому персоналу, занятому в перевозке навалочных грузов морем, следует рассмотреть положения по охране при перевозке навалочных грузов соответствующие его обязанностям.

11.2.3 Подготовка в области охраны.

11.2.3.1 Подготовка берегового персонала должна включать элементы информированности в области охраны, необходимость осуществления контроля за доступом к грузам и судам и общее руководство о типах навалочных грузов, которые являются важными с точки зрения охраны.

11.2.3.2 Подготовка для повышения информированности в области охраны должна охватывать изучение природы рисков, связанных с охраной, распознавание рисков, связанных с охраной, методы устранения и снижения рисков и действия, которые следует предпринимать в случае нарушения мер охраны. Она должна включать ознакомление с планами охраны (при необходимости см. подраздел 11.3), соответствующее обязанностям отдельных лиц и их роли в осуществлении планов охраны.

11.2.3.3 Такая подготовка должна предоставляться или проверяться при найме на должность, предполагающую участие в перевозке навалочных грузов морем, и должна дополняться регулярной повторной подготовкой.

11.2.3.4 Все записи о проведенной подготовке в области охраны должны храниться нанимателем и должны предоставляться работнику по его просьбе.

11.3 Положения по навалочным грузам, которые могут вызвать серьезные последствия.

11.3.1 Для целей настоящего подраздела навалочные грузы с высокой вероятностью нарушения мер охраны, имеющего серьезные последствия, – это грузы, в отношении которых существует высокая вероятность их неправомерного использования в незаконных актах и которые в результате этого могут вызвать серьезные последствия, такие как массовые людские потери или массовое уничтожение, например, нитрат аммония класса 5.1, номер 1942, и аммиачно–нитратные удобрения, номер 2067.

11.3.2 Положения настоящего подраздела не применяются к судам и портовым средствам (план охраны судна и план охраны портового средства см. в Кодексе ОСПС).
11.3.3 Грузоотправители и другие стороны, участвующие в перевозке навалочных грузов с высокой вероятностью нарушения мер охраны, должны принять, осуществлять план охраны и обеспечивать соответствие плану охраны, который по меньшей мере охватывает элементы, перечисленные в подразделе 11.3.4.

11.3.4 План охраны должен включать по меньшей мере следующие элементы:

1. конкретное распределение обязанностей в области охраны компетентным и квалифицированным лицам, обладающим соответствующими полномочиями для выполнения своих обязанностей;

2. записи о перевозимых навалочных грузах с высокой вероятностью нарушения мер охраны или о типах перевозимых навалочных грузов с высокой вероятностью нарушения мер охраны;

3. анализ текущих операций и оценку уязвимости, включая перевозку различными видами транспорта, временное транзитное хранение, обработку и распределение, в зависимости от случая;

4. четкое изложение мер, включая подготовку, политику (в том числе действия в условиях повышенной угрозы, проверку новых сотрудников/занятости и т.д.), практику эксплуатации (например, выбор/использование маршрутов, когда они известны, контроль доступа на суда, районы хранения и погрузки навалочного груза, близость к уязвимым инфраструктурам и т.д.), оборудование и ресурсы, которые должны применяться с целью снижения рисков для охраны;

5. эффективные и современные процедуры по действиям в случае угроз, затрагивающих охрану, нарушения мер охраны или происшествий, связанных с охраной, и по передаче сообщений о таких случаях;

6. процедуры по оценке и проверке планов охраны, а также по периодическим обзорам и обновлению этих планов;

7. меры по обеспечению охраны транспортной информации, содержащейся в плане; и

8. меры по обеспечению того, чтобы распространение транспортной информации было ограничено, насколько это возможно.

.

Раздел 12. Таблицы для перевода удельного погрузочного объема.

ТАБЛИЦЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА УДЕЛЬНОГО ПОГРУЗОЧНОГО ОБЪЕМА.

.

12.1 Кубические метры на метрическую тонну в кубические футы на длинную тонну (2240 фунтов, 1016 кг)

Переводной множитель: 1 м./т = 35,87 ф./дл. т (округлено до ближайшей сотой ф/дл.т)

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

м.

0,00

0,01

0,02

0,03

0,04

0,05

0,06

0,07

0,08

0,09

0,0

0,36

0,72

1,08

1,43

1,79

2,15

2,51

2,87

3,23

0,1

3,59

3,95

4,30

4,66

5,02

5,38

5,74

6,10

6,46

6,82

0,2

7,17

7,53

7,89

8,25

8,61

8,97

9,33

9,68

10,04

10,40

0,3

10,76

11,12

11,48

11,84

12,20

12,55

12,91

13,27

13,63

13,99

0,4

14,35

14,71

15,07

15,42

15,78

16,14

16,50

16,86

17,22

17,58

0,5

17,94

18,29

18,65

19,01

19,37

19,73

20,09

20,45

20,80

21,16

0,6

21,52

21,88

22,24

22,60

22,96

23,32

23,67

24,03

24,39

24,75

0,7

25,11

25,47

25,83

26,19

26,54

26,90

27,26

27,62

27,98

28,34

0,8

28,70

29,05

29,41

29,77

30,13

30,49

30,85

31,21

31,57

31,92

0,9

32,28

32,64

33,00

33,36

33,72

34,08

34,44

34,79

35,15

35,51

1,0

35,87

36,23

36,59

36,95

37,31

37,66

38,02

38,38

38,74

39,10

1,1

39,46

39,82

40,17

40,53

40,89

41,25

41,61

41,97

42,33

42,69

1,2

43,04

43,40

43,76

44,12

44,48

44,84

45,20

45,56

45,91

46,27

1,3

46,63

46,90

47,35

47,71

48,07

48,43

48,78

49,14

49,50

49,86

1,4

50,22

50,58

50,94

51,29

51,65

52,01

52,37

52,73

53,09

53,45

1,5

53,81

54,16

54,52

54,88

55,24

55,60

55,96

56,32

56,67

57,03

1,6

57,39

57,75

58,11

58,47

58,83

59,19

59,54

59,90

60,26

60,62


ф/дл. тонна

12.2 Кубические футы на длинную тонну (ф/дл. т) (2240 фунтов, 1016 кг) в кубические метры на метрическую тонну (м/т) (2204 фунта, 1000 кг)
Переводной множитель: 1 ф/дл.т = 0,02788 м/т (округлено до ближайшей десятитысячной м/т)

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

ф./дл.т

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0,0279

0,0558

0,0836

0,1115

0,1394

0,1676

0,1952

0,2230

0,2509

10

0,2788

0,3067

0,3346

0,3624

0,3903

0,4182

0,4461

0,4740

0,5018

0,5297

20

0,5576

0,5855

0,6134

0,6412

0,6691

0,6970

0,7249

0,7528

0,7806

0,8085

30

0,8364

0,8643

0,8922

0,9200

0,9479

0,9758

1,0037

1,0316

1,0594

1,0873

40

1,1152

1,1431

1,1710

1,1988

1,2267

1,2546

1,2825

1,3104

1,3382

1,3661

50

1,3940

1,4219

1,4498

1,4776

1,5055

1,5334

1,5613

1,5892

1,6170

1,6449

60

1,6728

1,7007

1,7286

1,7564

1,7843

1,8122

1,8401

1,8680

1,8958

1,9237

70

1,9516

1,9795

2,0074

2,0352

2,0631

2,0910

2,1189

2,1468

2,1746

2,2025

80

2,2304

2,2583

2,2862

2,3140

2,3419

2,3698

2,3977

2,4256

2,4534

2,4818

90

2,5092

2,5371

2,5650

2,5928

2,6207

2,6486

2,6765

2,7044

2,7322

2,7601

100

2,7880

2,8159

2,8438

2,8716

2,8995

2,9274

2,9553

2,9832

3,0110

3,0389


м/т

.

Раздел 13. Ссылки на соответствующую информацию и рекомендации.

ССЫЛКИ НА СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ И РЕКОМЕНДАЦИИ.    

13.1 Общие положения.


В настоящем разделе перечислены ссылки на документы ИМО, относящиеся к требованиям настоящего Кодекса. Следует отметить, что этот перечень не является исчерпывающим.

13.2 Перечень ссылок.

В нижеследующих таблицах указаны ссылки на подразделы настоящего Кодекса, ссылки на соответствующие документы ИМО и темы. В колонке 1 содержатся ссылки на номера подразделов настоящего Кодекса. В колонке 2 содержатся ссылки на соответствующие документы ИМО. В колонке 3 указаны соответствующие темы.

.

.

.

.

Ссылка на подразделы настоящего Кодекса (1)

Ссылка на соответствующие документы ИМО (2)

Тема
(3)

.

13.2.1 Опасные грузы и классификация

.

.

.

.

9.2

МКМПОГ (пр.VII/1.1 СОЛАС) пр.VII/1.2 СОЛАС

Классификация опасных грузов

.

13.2.2 Остойчивость

.

.

.

.

2.1.3

пр.II–1/22 СОЛАС

Информация об остойчивости

2.1.3

пр.VI/6.1 СОЛАС

Информация об остойчивости

2.1.3

пр.VI/7.2.1 СОЛАС

Информация об остойчивости

2.1.3

пр.VI/7.4 СОЛАС

Погрузка и штивка навалочных грузов

2.1.3

пр.ХII/8 СОЛАС

Информация об остойчивости

.

13.2.3 Средства пожаротушения

.

.

.

.

Общие положения Группа В

пр.II–2/10.7 СОЛАС

Средства пожаротушения в грузовых помещениях

Общие положения

Глава 9 Кодекса СПБ

Стационарные системы сигнализации и обнаружения пожара

Общие положения

Глава 10 Кодекса СПБ

Системы дымообнаружения путем забора проб воздуха

Группа В

пр.II–2/19 СОЛАС

Специальные требования к судам, перевозящим опасные грузы

Группы А, В и С

MSC/Circ.1146

Перечень навалочных грузов, которые могут быть освобождены от требования о стационарной системе газового пожаротушения

.

13.2.4 Вентиляция

.

.

.

.

Общие положения Группа В

Правило 19 Приложения I к Международной конвенции о грузовой марке 1966 года

Вентиляционные отверстия

Общие положения Группа В

пр.II–2/9.7 СОЛАС

Вентиляционные системы

Общие положения Группа В

пр.II–2/19.3.4 СОЛАС

Вентиляция на судах, перевозящих опасные грузы

.

13.2.5 Защита персонала

.

.

.

.

Общие положения Группа В

Руководство ИМО/ВОЗ/МОТ по мерам первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (РПМП)

Меры первой помощи

Общие положения Группа В

пр.II–2/10.10 СОЛАС и глава 3 Кодекса СПБ

Снаряжение пожарного

Общие положения Группа В

пр.II–2/19.3.6.1 СОЛАС и глава 3 Кодекса СПБ

Защитная одежда

Общие положения Группа В

пр.II–2/19.3.6.2 СОЛАС и глава 3 Кодекса СПБ

Автономные дыхательные аппараты

.

13.2.6 Обнаружение газа

.

.

.

.

Общие положения

пр.VI/3 СОЛАС

Анализ содержания кислорода и оборудование обнаружения газа

Общие положения

Рекомендации по безопасному использованию пестицидов на судах, применимых для фумигации грузовых трюмов (MSC.1/Circ.1264), раздел 3

Оборудование обнаружения газа для фумигации

.

13.2.7 Минимальная информация/документация

.

.

.

.

4.8.3

пр.ll–2/19.4 СОЛАС

Документ о соответствии для перевозки опасных грузов

4.2

пр.VI/2 СОЛАС

Информация о грузе

4.2

пр.XII/10 СОЛАС
пр.XII/8 
СОЛАС

Плотность навалочных грузов.
Ограничения в отношении грузов и другая информация

4.2

пр.VI/7.2 СОЛАС

Информация об остойчивости и другая информация о судах

4.2

пр.VII/7–2 СОЛАС

Документация по опасным навалочным грузам

.

13.2.8 Изоляция ограничивающих конструкций машинных помещений

.

.

.

.

Группа В

пр.II–2/3.2, 3.4, 3.10 СОЛАС

Определения перекрытий класса “А”, “В” и “С”

Группа В

пр.II–2/9.2 СОЛАС

Огнестойкость переборок и палуб

Группа В

пр.II–2/19.3.8 СОЛАС

Требование изоляции (“А–60”)

.

13.2.9 Фумигация

.

.

.

.

3.6

Рекомендации по безопасному использованию пестицидов на судах, применимых для фумигации грузовых трюмов (MSC.1/Circ.1264), раздел 3

Фумигация, применение фумигации, фумиганты, меры безопасности

3.6

пр.VI/4 СОЛАС

Использование пестицидов на судах

.

13.2.10 Разделение груза

.

.

.

.

9.3

пр.VII/7–3 СОЛАС

Требования к размещению и разделению

9.3.3

МКМПОГ, глава 7.2.6

Разделение навалочных грузов, обладающих опасными химическими свойствами, и опасных грузов в упаковке

.

13.2.11 Перевозка отходов навалом

.

.

.

.

10.4

Базельская конвенция о контроле за транстерриториальной перевозкой опасных отходов и их удалением 1989 года

Разрешенная транстерриториальная перевозка отходов

10.6

МКМПОГ, глава 7.8.4

Классификация отходов

.

13.2.12 Вход в закрытые помещения

.

.

.

.

3.2.4

резолюция А.864(20), 5 декабря 1997 года

Рекомендации относительно входа в закрытые помещения на судах

.

13.2.13 Избежание чрезмерных напряжений

.

.

.

.

2.1.2

пр.Хll/5 и XIl/6 СОЛАС

Конструктивная прочность

2.1.2

пр.XIl/11 СОЛАС

Прибор контроля загрузки судна

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета-совета безопасности.

Здравствуйте.
Вы хотите заказать обратный звонок? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой номер телефона, чтобы мы смогли перезвонить.
Отлично!
Мы скоро перезвоним вам!
*Даю согласие на обработку персональных данных
Здравствуйте.
Вы хотите написать нам? Тогда укажите свое имя.
Хорошо. Теперь укажите свой E-mail, чтобы мы смогли ответить вам.
Напишите небольшое сообщение, что именно вас интересует.
Отлично!
Мы скоро свяжемся с вами
*Даю согласие на обработку персональных данных
Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.