.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАКОНА О
РАТИФИКАЦИИ
КОНВЕНЦИИ О
ЗАЩИТЕ ПРАВ
ИНВЕСТОРА
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
Государства – участники настоящей Конвенции, в дальнейшем именуемые Стороны, считая эффективную защиту прав инвестора необходимым условием развития экономик Сторон, содействуя привлечению инвестиций в национальные экономики Сторон, руководствуясь Договором о создании Экономического союза, в развитие Соглашения о сотрудничестве в области инвестиционной деятельности, стремясь к созданию общего инвестиционного пространства и согласованного подхода к вопросам, связанным с привлечением инвестиций,
ДОГОВОРИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
.
Содержание.
.
Часть I. Общие положения.
Статья 1. Основные термины.
Статья 2. Сфера действий Конвенции.
Статья 3. Инвесторы.
Статья 4. Формы осуществления инвестиций.
Статья 5. Правовой режим осуществления инвестиций и гарантии от изменений законодательств.
Статья 6. Перечни изъятий и приоритетов стран–реципиентов.
Часть II. Государственные гарантии защиты инвестиций.
Статья 7. Правовое регулирование инвестиционной деятельности.
Статья 8. Правовая защита инвестиций.
Статья 9. Гарантии защиты инвестиций от национализации, реквизиции, от решений и действий (бездействия) государственных органов и должностных лиц, ущемляющих права инвестора.
Статья 10. Компенсация за нанесение ущерба инвестору.
Статья 11. Порядок разрешения споров, возникающих в связи с осуществлением инвестиций.
Статья 12. Гарантии использования доходов.
Статья 13. Страхование имущества и рисков.
Часть III. Приобретение инвестором акций и иных ценных бумаг.
Участие инвестора в регистрации.
Статья 14. Приобретение акций и иных ценных бумаг.
Статья 15. Участие инвестора в регистрации и защита его прав.
Статья 16. Информационное обеспечение процесса регистрации.
Статья 17. Оформление прав владения на регистрируемое имущество.
Часть IV. Приобретение инвестором вещных прав на землю, иные природные ресурсы и других имущественных прав.
Статья 18. Вещные права на землю и иные природные ресурсы.
Статья 19. Концессионные договоры, соглашения о разделе продукции, заключаемые с иностранным инвестором.
Статья 20. Предоставление имущества в аренду.
Часть V. Заключительные положения.
Статья 21. Соотношение Конвенции с международными договорами.
Статья 22. Двусторонние соглашения.
Статья 23. Порядок вступления в силу Конвенции.
Статья 24. Действия Конвенции.
Статья 25. Порядок присоединения к Конвенции.
Статья 26. Порядок выхода из Конвенции.
Статья 27. Порядок внесения изменений и дополнений в Конвенцию.
Статья 28. Разрешение споров, связанных с толкованием Конвенции.
Статья 29. Вступление в силу настоящего закона.
.
Часть I. Общие положения.
Статья 1. Основные термины.
.
Для целей настоящей Конвенции употребляются следующие термины:
.
Статья 2. Сфера действий Конвенции.
.
Настоящая Конвенция определяет правовые основы осуществления различных видов инвестиций, зарегистрированных на территории Сторон, и гарантии прав инвесторов на осуществление инвестиций и получаемые от них доходы.
Нормы и правила, определенные настоящей Конвенцией, применяются в случае, когда в процессе инвестирования участвуют субъекты правоотношений двух и более государств.
Регулирование вопросов, связанных с деятельностью инвестора и защитой его прав, осуществляется уполномоченными государственными органами страны–реципиента.
Функции координации вопросов, связанных с действием настоящей Конвенции, со стороны исполнительных органов Государств осуществляет Межгосударственный экономический Комитет Экономического союза (далее – МЭК).
.
Статья 3. Инвесторы.
.
Инвесторами могут быть государства, юридические и физические лица как Сторон, так и третьих стран, если иное не предусмотрено национальным законодательством Сторон.
.
Статья 4. Формы осуществления инвестиций.
.
Инвестор имеет право осуществлять инвестиции любыми не запрещенными законом способами.
Сторона в качестве страны–реципиента имеет право проведения экспертизы инвестиционных проектов на соблюдение установленных требований.
.
Статья 5. Правовой режим осуществления инвестиций и гарантии от изменений законодательств.
.
Условия осуществления инвестиций, а также правовой режим деятельности инвесторов в связи с осуществленными инвестициями не могут быть менее благоприятными, чем условия осуществления инвестиций и режим деятельности, связанных с ними, для юридических и физических лиц страны–реципиента, за исключением изъятий, которые могут устанавливаться законодательством.
Стороны вправе пересматривать перечень изъятий. В таких случаях они информируют МЭК об этих изменениях.
Стороны вправе определять перечни приоритетов в отношении отраслей, видов деятельности и регионов, для которых вводятся более льготные условия привлечения инвестиций.
В случае, если после вступления настоящей Конвенции в силу, Сторонами будут изменены законодательные нормы, касающиеся инвестиций, которые, по мнению одной или нескольких заинтересованных Сторон, ухудшают условия и режим инвестиционной деятельности, этот вопрос может быть внесен на рассмотрение Председателю Совета Государства и безопасности.
При вынесении решения, подтверждающего факт ухудшения условий и режима инвестиционной деятельности, действие упомянутых законодательных норм приостанавливается с момента их принятия (то есть сохраняются такие условия и режим, как если бы эти нормы приняты не были) и возобновляется с момента истечения пятилетнего срока с даты вынесения решения при условии и в части, не противоречащих настоящей Конвенции. Данное положение не распространяется на изменения законодательства, касающегося национальной безопасности, охраны общественного порядка, природной среды, нравственности и здоровья населения, налогообложения, а также на перечень изъятий.
.
Статья 6. Перечни изъятий и приоритетов стран–реципиентов.
.
Перечень изъятий содержит названия отраслей, предприятий, организаций, которые в соответствии с законодательством не подлежат регистрации, акционированию или иным формам разделения.
Перечень приоритетов устанавливает отрасли, предприятия, организации, виды деятельности и регионы, для которых вводятся льготные условия привлечения инвестиций.
Перечни изъятий и приоритетов подлежат опубликованию в официальных изданиях Сторон и МЭК.
.
Часть II. Государственные гарантии защиты инвестиций.
Статья 7. Правовое регулирование инвестиционной деятельности.
.
Отношения, связанные с осуществлением инвестиций и деятельностью инвесторов в связи с ними, регулируются настоящей Конвенцией, законодательством, а также международными договорами, участниками которых они являются.
.
Статья 8. Правовая защита инвестиций.
.
Инвестициям на территории Сторон предоставляется безусловная правовая защита, которая обеспечивается настоящей Конвенцией, законодательством, а также международными договорами, участниками которых они являются.
.
Статья 9. Гарантии защиты инвестиций от национализации, реквизиции, от решений и действий (бездействия) государственных органов и должностных лиц, ущемляющих права инвестора.
.
Инвестиции не подлежат национализации и не могут быть подвергнуты реквизиции, кроме исключительных случаев (стихийных бедствий, аварий, эпидемий, эпизоотий и иных обстоятельств, носящих чрезвычайный характер), предусмотренных законодательством Сторон, когда эти меры принимаются в общественных интересах, предусмотренных Основным законом (Шариатом). Национализация или реквизиция не могут быть осуществлены без выплаты инвестору адекватной компенсации.
Решения о национализации или реквизиции инвестиций принимаются в порядке, установленном законодательством.
Решения государственных органов о национализации или реквизиции инвестиций могут быть обжалованы в порядке, установленном законодательством.
Инвестор имеет право на возмещение ущерба, причиненного ему решениями и действиями (бездействием) государственных органов либо должностных лиц, противоречащими законодательству и нормам международного права.
.
Статья 10. Компенсация за нанесение ущерба инвестору.
.
Компенсация за нанесение ущерба инвестору выплачивается в валюте, в которой осуществлены инвестиции. Порядок определения размера компенсации и ее выплаты устанавливается законодательством.
Возмещение ущерба в случае, указанном в части четвертой Статьи 9 настоящей Конвенции, осуществляется в соответствии с нормами законодательства.
.
Статья 11. Порядок разрешения споров, возникающих в связи с осуществлением инвестиций.
.
Споры по осуществлению инвестиций в рамках настоящей Конвенции рассматриваются исполнительными органами стран – участников споров.
.
Статья 12. Гарантии использования доходов.
.
После уплаты налогов и сборов с доходов, полученных в денежной форме от ранее осуществленных инвестиций, в соответствии с законодательством – участника Конвенции инвестору гарантируются:
После уплаты налогов и сборов с доходов, полученных в натуральной форме от ранее осуществленных инвестиций, в соответствии с законодательством – участника Конвенции инвестору гарантируются:
Перевод средств в соответствии с положениями настоящей Конвенции осуществляется по эквивалентному официальному обмену валют в стране–реципиенте.
Страна–реципиент может ограничить применение законодательства по переводу доходов от осуществляемых инвестиций в страны происхождения этих инвестиций или другие страны в случаях, касающихся банкротства, неплатежеспособности, а также защиты прав заимодателя.
.
Статья 13. Страхование имущества и рисков.
.
Страхование имущества и рисков предприятия с инвестициями Сторон осуществляется в соответствии с законодательством.
.
Часть III. Приобретение инвестором акций и иных ценных бумаг.
Участие инвестора в регистрации.
Статья 14. Приобретение акций и иных ценных бумаг.
.
Инвестор вправе приобретать акции и иные ценные бумаги субъектов хозяйствования и других эмитентов, в том числе государственных ценных бумаг, в соответствии с законодательством.
Акции и иные ценные бумаги, обращающиеся на Государственном фонде страны–реципиента, могут приобретаться инвестором с оплатой в валюте страны–реципиента или в иной валюте в случае, если законодательством не предусмотрено иное.
.
Статья 15. Участие инвестора в регистрации и защита его прав.
.
Инвестор может участвовать в регистрации объектов, находящихся в государственном и муниципальном владении, на условиях и в порядке, определяемом законодательством.
Отмена решения о регистрации объекта, а также изменение порядка и способа регистрации в случае, если в регистрации объекта принял участие инвестор, равно как и расторжение сделок по регистрации, могут быть осуществлены в установленном порядке.
.
Статья 16. Информационное обеспечение процесса регистрации.
.
Стороны берут обязательство при проведении регистрации информировать друг друга по следующим вопросам:
.
Статья 17. Оформление прав владения на регистрируемое имущество.
.
Приобретение государственного и муниципального имущества в процессе регистрации осуществляется на основе договоров купли–продажи, заключаемых между инвестором и лицом, осуществляющим функции продавца регистрируемого имущества.
Договоры купли–продажи акций регистрируемых предприятий подлежат регистрации в порядке, определяемом законодательством.
Иной порядок приобретения государственного и муниципального имущества в процессе регистрации не допускается.
.
Часть IV. Приобретение инвестором вещных прав на землю, иные природные ресурсы и других имущественных прав.
Статья 18. Вещные права на землю и иные природные ресурсы.
.
Приобретение инвестором вещных прав на земельные участки, природные ресурсы и недвижимое имущество осуществляется в соответствии с законодательством.
.
Статья 19. Концессионные договоры, соглашения о разделе продукции, заключаемые с иностранным инвестором.
.
Предоставление инвестору прав на пользование природными ресурсами и осуществление видов деятельности, относящихся к государству, а также прав промышленной деятельности, связанной с использованием объектов, находящихся в государственном владении страны–реципиента, осуществляется в соответствии с концессионными договорами, соглашениями о передаче продукции, заключаемыми в порядке, установленном законодательством.
.
Статья 20. Предоставление имущества в аренду.
.
Предоставление в аренду инвестору имущества граждан и юридических лиц страны–реципиента, объектов государственного владения страны–реципиента и сдача в аренду инвестором своего имущества, находящегося на территории страны–реципиента, а также расторжение таких договорных отношений осуществляются в порядке и на условиях, установленных законодательством.
.
.Часть V. Заключительные положения.
Статья 21. Соотношение Конвенции с международными договорами.
.
Положения настоящей Конвенции не затрагивают положений других международных договоров, участниками которых являются Стороны.
.
Статья 22. Двусторонние соглашения.
.
Настоящая Конвенция может являться основой для заключения Сторонами двусторонних соглашений, защищающих права инвестора.
При необходимости отдельные положения Конвенции могут конкретизироваться в двусторонних соглашениях.
.
Статья 23. Порядок вступления в силу Конвенции.
.
Настоящая Конвенция вступает в силу со дня сдачи на хранение в Секретариат Председателя всемирного верховного совета–совета безопасности.
.
Статья 24. Действия Конвенции.
.
Для целей разрешения возможных споров и претензий, в том числе материального характера, положения настоящей Конвенции продолжают действовать в отношении вышедшей Стороны до полного урегулирования
всех спорных вопросов.
.
Статья 25. Порядок присоединения к Конвенции.
.
К настоящей Конвенции после вступления ее в силу могут присоединиться с согласия всех Сторон другие государства путем передачи Секретарю документов о таком присоединении. Присоединение считается вступившим в силу по истечении 30–ти дней со дня получения Секретарем последнего уведомления о согласии Сторон на такое присоединение.
.
Статья 26. Порядок выхода из Конвенции.
.
Каждая Сторона может выйти из настоящей Конвенции, направив письменное уведомление об этом Секретарю не позднее чем за 12 месяцев до выхода.
.
Статья 27. Порядок внесения изменений и дополнений в Конвенцию.
.
По взаимной договоренности Сторон в настоящую Конвенцию могут быть внесены изменения и дополнения.
.
Статья 28. Разрешение споров, связанных с толкованием Конвенции.
.
Спорные вопросы, связанные с толкованием настоящей Конвенции, решаются путем консультаций Сторон или обращения к Председателю всемирного верховного совета–совета безопасности.
Совершено по одному подлинному экземпляру на национальном языке. Подлинный экземпляр хранится в Совете Государства и безопасности, который направлен каждому государству.
.
Статья 29. Вступление в силу настоящего закона.
.
Настоящий закон вступает в силу со дня его официального опубликования.
.
.
Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности
.